Rambler's Top100
ЖУРНАЛЬНЫЙ ЗАЛЭлектронная библиотека современных литературных журналов России

РЖ Рабочие тетради
 Последнее обновление: 25.05.2012 / 15:37 Обратная связь: zhz@russ.ru 



Новые поступления Афиша Авторы Обозрения О проекте Архив


Журналы: 
ЖУРНАЛЬНЫЙ ЗАЛ
Арион
Вестник Европы
Волга
Дружба Народов
Звезда
Знамя
Иностранная литература
Континент
Нева
Новая Юность
Новый Журнал
Новый Мир
Октябрь
Урал
НОН-ФИКШН
Вопросы литературы
Неприкосновенный запас
НЛО
НОВОЕ В ЖЗ
Зеркало
©оюз Писателей
День и ночь
Дети Ра
Зарубежные записки
Иерусалимский журнал
Интерпоэзия
Крещатик
Новый Берег
Сибирские огни
Слово\Word
Студия
ВОЛГА-ХХI век
Критическая Масса
Логос
Новая Русская Книга
Новый ЛИК
Отечественные записки
Старое литературное обозрение
Уральская новь

Проекты: 
Рефлексии
Клуб ЖЗ
Академия русской современной словесности
Страница Литературной премии им. Ю.Казакова
Страница Литературной премии И.П.Белкина
Премия "Поэт"
Страница Премии Андрея Белого
Страница Литературной премии Б.Соколова
Страница премии "Национальный бестселлер"
Поэтическая премия "Anthologia"
Литературный конкурс "Невская перспектива"
Страница Юрия Карабчиевского

Cсылки: 
К пятнадцатилетию "Журнального зала"
Литературно-художественные журналы в Интернете
Персональные страницы авторов ЖЗ

Реклама: 


АРСС

БОЛЬШЕ ЧЕМ ПОЭТ

Мир Геннадия Айги


1

Жизнь есть тишина. Поэзия есть молчание.

Поверившему в эти две простые истины мир Айги откроется сразу, без долгих разговоров, без научных терминов, без исторических экскурсов и параллелей.

Однако молчание - дань. А себе - тишина.

Какие комментарии требуются к этому стиху? Он нуждается только в неподдельном, счастливо-случайном совпадении душевных импульсов поэта и читателя. У каждого человека, независимо от его вкусов и взглядов, от его культурно-образовательного уровня, бывают минуты, когда он вступает в прямой диалог с мирозданием, с космосом, с Абсолютом, когда он явственно слышит тишину и отвечает ей молчанием. Иным на эту волну помогает настроиться искусство: музыка, живопись, поэзия, другие переживают те же самые чувства, глядя на первый снег, на распустившийся цветок или на новорожденного младенца. Искусство в этом смысле не выше и не ниже нехудожественной реальности, оно - естественная часть бытия, равноценная всему сущему.

Именно об этом написал Геннадий Айги свое “стихотворение-взаимодействие” под простым и глубоким заглавием “Страницы дружбы” (оно вошло и в настоящую книгу). Автор приглашает читателя к диалогу о вечности и просит при этом проложить два последующих книжных листа живым древесным листом, поднятым с земли во время прогулки. Это не игровой жест, а совершенно органичное душевное движение. Маленький поэтический триптих заживет только когда его центральной частью станет живая частица очеловеченной природы. Тогда станет понятной предыдущая страница, где первый стих - “звезды имеют поверхность” - изображает небо, а второй -как я” - землю и человека на ней. Тогда обретет подлинный смысл и страница последующая: “притронься” (к листу, к жизни, к другому человеку, к поэзии) - и тогда заключенные до поры в скобки слова “я” и “ты” от этих скобок освободятся, наступит миг полного взаимопонимания - между читателем и поэтом, между человеком и вселенной.

Книга, которую вы держите в руках, адресована и тем, кто уже знаком с таким уникальным явлением культуры, как поэзия Айги, и тем, кто с творчеством поэта познакомится впервые именно благодаря данному изданию. Посему начнем с кратких и самых необходимых биографических сведений.

Геннадий Николаевич Айги родился 21 августа 1934 года в чувашской деревне Шаймурзино. До 1969 года он носил фамилию Лисин, доставшуюся его отцу - учителю, переводчику Пушкина на чувашский язык, погибшему на фронте в 1943 году, - в процессе “русификации”. Один из предков поэта произносил чувашское слово “хайхи” (“вот тот), опуская начальный звук: так возникло семейное прозвище “Айги”. Для поэта оно стало не просто фамилией или псевдонимом, а, по точному выражению литературоведа и переводчика Феликса Филиппа Ингольда, “программным художественным именем”. Начав писать стихи по-чувашски, Айги опубликовал свои первые произведения в 1949 году. В том же году он поступил в Батыревское педагогическое училище. В 1950 году юный поэт знакомится в Чебоксарах со знаменитым Педером Хузангаем, который советует ему по окончании училища в 1953 году ехать в Москву и поступать в Литературный институт.

Став студентом, Айги занимается в творческом семинаре Михаила Светлова, пишет стихи одновременно по-чувашски и по-русски. Большое значение имели для духовного становления Айги встречи с Борисом Пастернаком, посоветовавшим молодому поэту перейти полностью на русский язык. К тому времени у Айги уже вышла книга чувашских стихов “Именем отцов” (1958),он перевел на чувашский язык “Облако в штанах” Маяковского, “Василия Теркина” Твардовского. Однако стихи, представленные к защите в качестве дипломной работы, встретили в институте крайне враждебный прием, в них усмотрели “подрыв” социалистического реализма. Автор был исключен из института и лишь год спустя получил диплом, представив к защите уже не оригинальные стихи, а переводы.

С 1960 года Айги живет в Москве. В 1961-1971 годах он работал в Государственном музее В.В.Маяковского, заведовал там изосектором, участвовал в устройстве выставок Малевича, Татлина и других мастеров русского авангарда. Вместе с тем он продолжал трудиться для чувашской культуры: в 1968 году выпустил в своем переводе антологию “Поэты Франции”, где представлены стихи 77 авторов ХV -ХХ вв. Французская Академия удостоила эту книгу премии П.Дефея. Впоследствии вышли антологии “Поэты Венгрии” (1974) и “Поэты Польши”(1987). Составленная Айги и снабженная его предисловием антология чувашской поэзии выходила в переводах на венгерский (1985), итальянский (1986) и английский (1991) языки.

Долгое время русские стихи Геннадия Айги печатались только за рубежом. Первая его большая книга - “Стихи 1954-1971” была издана Вольфгангом Казаком в Мюнхене в 1975 году. В 1982 году М.В.Розанова выпустила в издательстве “Синтаксис” (Париж) собрание стихотворений Айги “Отмеченная зима”. С 1962 года стихи Айги стали публиковаться в переводах на иностранные языки, сначала в периодике, а с 1967 года - и книжными изданиями в Чехословакии, ФРГ, Швейцарии, Франции, Англии, Польше, Венгрии, Югославии, Нидерландах, Швеции, Дании, Болгарии, Японии. Наиболее полное к сегодняшнему моменту издание текстов поэта - собрание сочинений в двух томах, вышедшее в немецком переводе в Вене в 1995 и 1998 годах. Будучи хорошо известен за границей, Айги впервые смог побывать за рубежом только в 1988 году и с тех пор принимал участие во многих поэтических фестивалях симпозиумах, культурных акциях.

В 1991 году в российском издательстве “Современник” с предисловием Евгения Евтушенко вышла книга избранных стихотворений Айги “Здесь”, а годом позже “Советский писатель” выпустил его сборник “Теперь всегда снега”.

В 1990 году Айги удостоен Государственной премии Чувашии имени К.В.Иванова, в 1994 году он становится народным поэтом Чувашии, в 1997 году - почетным доктором Чувашского университета. Среди его международных наград - премия имени Ф.Петрарки (Германия, 1993), “Золотой венец” Стружских поэтических вечеров (Македония, 1993), звание Командора Ордена Искусств и Литературы (Франция, 1998).

В 1993 году в Париже в серии “Поэты сегодня” издательства “Сегер” вышла монография “Айги”, принадлежащая перу известного французского поэта, переводчика и литературоведа Леона Робеля.

В мае 1997 года в Чебоксарах состоялась международная научная конференция “Творчество Геннадия Айги в контексте чувашской, российской и общеевропейской культур” - своеобразный съезд исследователей-“айгистов” всего мира. Франция на нем была представлена патриархом “айгистики” Леоном Робелем, Англия - Питером Франсом, переводчиком, выпустившем в Лондоне двуязычное комментированное издание стихов Айги, США - Джералдом Янечеком, Германия - Райнером Грюбелем, Австрия - Освальдом Эгером, Польша - Эдвардом Бальцежаном, Ежи Чехом и Наталией Ворошильской, Венгрия - Леной Силард, Швеция - Хансом Бьеркегреном, Чувашия - Атнером Хузангаем и Галиной Ермаковой, а Москва - автором этих строк. Подлинной кульминацией этого события стала поездка в родную деревню поэта - Шаймурзино, посещение школы, где учился Айги, встречи с его односельчанами. Некоторые материалы конференции вошли потом в специальный номер журнала “Литературные обозрение” (1998, № 5-6), подготовленный главным редактором этого издания - поэтом и критиком Виктором Кулл, сюда вошли также воспоминания сестры поэта Евы Лисиной, статьи Гиви Орагвелидзе, Сергея Бирюкова, швейцарских исследователей Феликса Филиппа Ингольда и Ильмы Ракузы.

Можно заметить, что “айгистов” год от года становится больше, все новые литераторы и читатели осознают себя единомышленниками поэта, однако по самой природе своей творчество Геннадия Айги не может быть объектом “массового потребления” и конъюнктурной моды. Глубоко индивидуальное, неповторимо-личностное, это творчество может найти истинное понимание только у столь же внутренне свободного и непредубежденного читателя. При этом по отношению к Айги неуместны упреки в преднамеренной сложности и “элитарности” слова и стиха. Произведения поэта бывают сложны лишь в той мере, насколько они предают реальную сложность бытия, трудность пути к тайнам мироздания. Вместе с тем Геннадию Айги свойственна и смелость простоты, отвага прямого обращения к самым первичным, первозданным чувствам и идеям, к глубинам языкового сознания. Дело не в том, что Айги смотрится необычной фигурой в современной русской поэзии, а в том, что его творчество требует пересмотра некоторых привычных, устойчивых, но отнюдь не истинных для всех времен представлений.

2

Прежде всего представлений о том, что такое стих. Айги работает стихом свободным, то есть не скованным рифменными и метрическими обязательствами.

Для каждого произведения поэт ищет новую ритмическую разработку, не повторяя готовых музыкальных решений, ни чужих, ни даже своих собственных. Такой тип стиха многие до сих пор почему-то считают причудой, творческой ересью по отношению к стиху традиционному. Между тем потребность в обновлении классического стиха ощущал еще Пушкин, писавший в 1833 году: “Думаю, что со временем мы обратимся к белому стиху. Рифм в русском языке слишком мало. Одна вызывает другую. Пламень неминуемо тащит за собой камень. Из-за чувства выглядывает непременно искусство. Кому не надоели любовь и кровь, трудный и чудный, верный и лицемерный и проч.” Впоследствии Фет, Кузмин, Блок, Хлебников предприняли ряд интересных и удачных опытов по созданию русского верлибра. В 1924 году Юрий Тынянов писал в своей книге “проблема стихотворного языка”: “В наше время vers libre одержал большие победы. Пора сказать, что он характерный тип нашей эпохи, и в отношении к нему как к стиху исключительному или даже стиху на грани прозы - такая же неправда историческая, как и теоретическая”. Но, вопреки ожиданиям Тынянова, ведущие русские поэты последующих шести - семи десятилетий продолжали рифмовать и пользоваться классическими размерами, а свободный стих оставался явлением достаточно экзотическим. Что же произошло?

Айги в “Разговоре на расстоянии” дал этому процессу убедительное объяснение: “Классический стих” в современной русской поэзии, безусловно, претерпевает небывалый кризис. В послевоенный период, как бы “в последний раз” он был жив - лишь благодаря внутренне-смысловой значительности творчества Пастернака, Заболоцкого и Ахматовой... Интонации средних поэтов едва различимы друг от друга, и стихотворения в “классической форме” похожи теперь на одну и ту же песенку (даже - на эстрадную, - приходится сказать об этом прямо)”. Действительно, проявить сегодня интонационную и человеческую индивидуальность в рамках старой метрики стало невозможно. Инерционнность, заезженность классических размеров стала очевидна, дух времени выветрился из них окончательно. В девяностые годы поэзия, верная внешним признакам “традиционности”, перестала восприниматься читателями, сочинение таких стихов становится заведомо бессмысленным, механическим занятием.

Поворот к свободному стиху может стать способом смыслового обновления, и тут требуется не скоропалительная литературная революция, не мгновенное поголовное подчинение стихотворцев новой моде, а многолетний эволюционный процесс. Геннадию Айги, уже сорок лет возделывающему культуру русского верлибра, выявившему в нем широчайший спектр смысловых и эмоциональных возможностей, выпала в этом смысле грандиозная историческая роль - не “революционера”, не “реформатора”, а - позволю себе такой неологизм - важнейшего эволюционера в истории русского поэтического слова второй половины ХХ века. Именно он доказал всем своим опытом, что свободный стих может быть не причудой и изыском, а почвой и судьбой.

Может быть, в двадцать первом веке верлибр будет осознан не как “усложнение” метрического стиха, а как самая естественная стихотворная форма, по отношению к которой все силлабо-тонические размеры: хорей, ямб и так далее - предстанут вторичными конструкциями. Опыт Айги дает возможность надолго задуматься над этой проблемой. Насколько длинной, протяженной может быть один стих, одна поэтическая строка? Найдите в этой книге стихотворение “Моцарт: кассация I ”, состоящее из одной строки, произносимой на едином дыхании. Бесполезно подсчитывать в нем слоги, их число потенциально бесконечно - причем и начало и конец стиха твердо обозначено повторяющимся словом “Моцарт”, ритмическая воронка, затягивающая голос в неограниченное пространство находится в середине, в центре этого стиха.

А теперь спросим у самих себя: насколько кратким может быть стих? У Айги есть практический, творческий ответ и на этот счет - стихотворение “спокойствие гласного”, состоящее из одного знака-звука “а”. Этот текст, подобный знаменитому “Черному квадрату” Малевича, может быть истолкован самими разными способами: первый звук в тишине, первый миг творения... А может быть, это первый крик младенца, первичная нерасчлененная форма человеческой речи? Вот что такое самая простая и естественная поэзия, по сравнению с которой даже такие детские стишки, как “Наша Таня громко плачет” покажутся уже литературным усложнением, привнесением в речь танцевального ритма... В сущности верлибр может стать “общим знаменателем” всех видов стиха, объективной мерой и поэтичности и естественности. Из мира Айги открывается новый взгляд на весь опыт русской поэзии, всегда стремившейся к проявлению и запечатлению свободы человеческой личности в самой фактуре стиха.

3

Поэзия, как наука, бывает фундаментальная и прикладная. Фундаментальная поэзия сосредоточена на решении своих собственных, творчески-таинственных задач. Поэзия прикладная пользуется стиховой формой для обслуживания задач внеэстетических: политико-публицистических, информационно-описательных, нравственно-проповеднических, религиозных (в узко-церковном смысле слова). Эти два вида поэзии существовали и будут существовать всегда, развиваясь то в споре, то во взаимодействии. Необычность творческого облика Айги обусловлена тем, что у него нет прикладных стихов, этому поэту природно свойственна стопроцентная эстетическая свобода. Право художника на такую свободу, право творить, говоря пушкинскими словами, “для вдохновенья, для звуков сладких и молитв”, всегда оспаривалось. В противовес выдвигалась идея подчинения поэзии внепоэтическим целям: от рылеевского “Я не поэт, я гражданин” и некрасовского “Поэтом можешь ты не быть, // Но гражданином быть обязан” - до пресловутого лозунга Евтушенко “Поэт в России - больше чем поэт”. Причем сегодня чаще цитируются не максималистски-гиперболические формулы Рылеева и Некрасова, а именно евтушенковская версия, где уже отсутствует благородный мотив самоотверженного отказа от звания поэта, - разница, заметьте, чувствительная! Спор между “эстетизмом” и “утилитаризмом”, наверное, никогда не закончится, но в связи с опытом Айги и судьбой других поэтов его поколения хочется обратить внимание на такой парадокс: обещания быть “больше чем поэтом”, как правило, остаются неосуществленными декларациями, а поэзия фундаментальная, эстетическая по преимуществу в ходе своего свободного творческого поиска решает задачи не только художественные, но и некоторые другие.

Здесь мне хочется вспомнить и частично процитировать стихотворение Айги “Теперь всегда снега”, в котором дается подлинно поэтический, музыкальный ответ на самый важный вопрос, неизбежно встающий перед каждым человеком - вопрос о существовании высшего смысла, вопрос о Боге, о вере и неверии. Начало стихотворения таково:

как снег Господь что есть
и есть что есть снега
когда душа что есть

снега душа и свет
а все вот лишь о том
что те как смерть что есть
что как они и есть

Слова здесь поставлены в такие особенные, чисто поэтические, музыкально- композиционные связи в каких они не могут находиться в обыденной речи, где неизбежна иерархия слов главных и второстепенных, служебных. (Как тут не вспомнить еще раз Тынянова: “Стих - трансформированная речь; это - человеческая речь, переросшая сама себя”!) Здесь все слова полнозвучны и равноправны, каждое слово ощущает себя свободным и вместе с тем необходимым в музыкальном ряду. Та одушевленность, которой здесь исполнены глагол-связка “есть”, союзы “как” и “что”, свидетельствует о чудотворном осуществлении внутренних возможностей именно русского языка. Решительно отвожу завистливо-злобные упреки некоторых стихотворцев: мол, то, что делает Айги, можно было бы сделать на любом языке. Прекрасно, на мой взгляд, перевел это стихотворение на французский язык Леон Робель, но, сравнивая перевод с оригиналом, видишь, например: по-французски слово “что” передается в качестве местоимения словом “qui”, а в качестве союза - словом “que”, укрупнение этих слов в одну поэтическую единицу доступно только русскому языку.

Единый же смысл - в энергичном молитвенном утверждении того, что высший смысл - есть. Затем эта тема приобретает философское развитие:

есть так что есть и нет
и только этим есть
но есть что только есть

Позволю себе грубо-логический “перевод” этой кульминационной строфы: в жизни существует и вера (“есть”) и неверие (“нет”), но мерой истины всегда остается вера (“и только этим есть”). Бог, высшая сила существует как нечто не зависящее от наших представлений и суждений (“но есть что только есть”). Однако логика здесь, конечно, подчинена чувству, богатейшей эмоции просветления и прозрения. Стихотворение нуждается не столько в истолковании, сколько в читательском переживании. Финал его ведет нас не к абстрактному выводу, а к выходу в бесконечность неисчерпаемого бытия:

о Бог опять снега
а будь что есть их нет
снега мой друг снега
душа и свет и снег
о Бог опять снега
и есть что снег что есть

Кстати, свободный стих здесь как бы нечаянно оказался тождественным классическому размеру - трехстопному ямбу с мужскими окончаниями. В ритмическую ткань - случай для принципиально “нецитатного” стиха Айги исключительный - неожиданно вплелась реминисценция из Пушкина. Когда на вечере поэта в Политехническом музее я высказал предположение о том, что “снега мой друг снега” - это перекличка с “Пора, мой друг, пора...”, - он согласился, хотя признался, что слагая стихи, не задумывался об этом. И это не случайно: перед нами текст, объективное значение которого превышает пределы чисто эстетической функции, даже выяснение творческих отношений с Пушкиным - вопрос все-таки второстепенный в сравнении с главным вопросом данного стихотворения. Путь в глубину стихового слова оказывается и путем обретения высших и вечных ценностей, но - это особенно важно! - без предварительных обещаний и деклараций. Иными словами: именно будучи поэтом, не поступаясь поэтическим достоинством ради сиюминутных задач, можно оказаться “больше чем поэтом”, причем не в иерархическом смысле (выше, чем поэт), а в смысле полноты проявления человеческой личности.

4

Геннадий Айги - прежде всего поэт, но не только поэт, о чем и свидетельствует многожанровая книга “Разговор на расстоянии”. В творческом сознании поэта сам феномен книги всегда занимал важное место. Айги не просто составляет отдельные стихотворения в сборники - он творчески живет и мыслит книжными циклами: “Начала полян”, “Отмеченная зима”, “Одежда огня”, “Пора благодарности” “Поле-Россия”, “Дневник Вероники” и др. В этом смысле Айги всегда следовал традиции подлинно авторской книги, традиции, идущей от серебряного века и изрядно нарушенной в советские годы, когда редакторы и цензоры весьма бесцеремонно вторгались в такой интимный процесс, как циклизация стихов, порядок их размещения, выбор заглавий. Пожалуй, кроме Айги в русской поэзии 60-80-х годов только еще Виктор Соснора столь же глубоко разрабатывал собственную циклическую и книжную архитектонику стихотворчества (его книги в доподлинном виде стали выходить в России тоже только в 90-е годы).

Книга “Разговор на расстоянии” - своеобразный автокомментарий ко всему творчеству Айги, обобщение его раздумий о поэзии, об искусстве за период более чем сорокалетний. Естественно, такая книга не могла обойтись без стихов. Для больших поэтов литературная критика, эстетическая рефлексия - не побочное занятие, а органичная часть основной работы: так, в “Евгении Онегине” автор то и дело предстает и эстетическим теоретиком, и темпераментным критиком-полемистом. Стихи, включенные Геннадием Айги в настоящую книгу, дают наглядное представление об эстетической позиции автора и о способе его работы.

Не поддается строгому определению жанр таких произведений, как “Сон-и-поэзия” и “Поэзия-как-Молчание”: каждое из них - это маленькая книга, где есть и стихи, и прозаические миниатюры, и афоризмы, и критические реплики, и мимолетные дневниковые записи - дополнительная энергия создается самой жанровой пограничностью, взаимодействием разнородных частей в составе целого. По выходе отдельным изданием “Поэзии-как-Молчания” было замечено, что эта книга сочетает “легкость фрагментарной формы с законченностью мысли” (Лиза Новикова. Мастерство Молчания // Вечерний клуб, 19 июля 1994). Трудно привести в современной словесности хотя бы один еще пример такого большого духовно-интеллектуального результата, достигнутого в столь малом и дробном жанре.

Айги - оригинальный эстетический мыслитель (слово “эстетик” в русском языке как-то не привилось). И в этой роли он умеет действовать и монологическим способом, полностью погружаясь в свой внутренний мир, и способом диалогическим, отвечая на вопросы разнообразных собеседников, всегда реагируя на главную суть вопроса, умея находить самые простые и убедительные слова, не упрощая при этом проблемы, никогда не скрываясь за иронической маской, не становясь на котурны амбициозности. Диалоги с участием Айги обладают высокой познавательной ценностью, они демократичны и открыты, любой читатель может внутренне подключиться к обсуждению затронутых в них эстетических вопросов.

У Айги есть прочные литературные привязанности: наследник русского поэтического авангарда, он всегда ощущал духовное родство с Хлебниковым,

остро чувствовал живое и подлинное в Маяковском, защищал от снобистского пренебрежения таких поэтов, как Василиск Гнедов и Алексей Крученых. Вместе с тем ему порой оказывались близки и поэты традиционалистского почерка - Варлам Шаламов, например. Интересно узнать из этой книги о той исключительной роли, которую сыграли в творческом развитии ее автора Лермонтов и Иннокентий Анненский. В отличие от большинства поэтов-соотечественников своего поколения Айги с молодых лет вбирал в себя опыт зарубежных мастеров разных эпох, причем выбор симпатий был индивидуален и далек от любых “джентльменских наборов”: Бодлер, Норвид, Целан, Рене Шар. Все это, как и особенный интерес поэта к прозе Кафки, было вызвано подлинной духовной жаждой. На равных всегда строились отношения Айги с зарубежными поэтами-современниками, такими, как Рене Шар и Антуан Витез. Реальный контакт с мировой культурой помог Айги преодолеть тот круг духовного провинциализма, в котором, если говорить откровенно, пребывают сегодня даже те наши поэтические мэтры, что кичатся астрономическим числом выездов за рубеж и обилием шапочных знакомств с мировыми знаменитостями

5

Посвятив свою жизнь работе со словом, Айги счастливо избежал “литературоцентризма”, возвышения литературы над всем остальным в мире - именно поэтому он говорит: “я - “не-писатель”. Литература для него стоит в едином равноправном ряду с музыкой, с пластическими искусствами. Среди духовных единомышленников поэта - композиторы А.Волконский, В.Сильвестров, С.Губайдулина, художники В.Яковлев, И.Вулох, Н.Дронников. К Геннадию Айги, пожалуй, больше применимо не слово “писатель”, а слова художник и артист (таковы были, вспомним, и творческие автоопределения Пастернака). Страницу текста Айги всегда ощущал как полотно, придавая большое значение графическому решению стихотворения, а богатейшая пунктуация поэта сродни нотной записи (что отмечали и Л.Робель, и Дж.Янечек). Казалось бы, поэтическая искренность Айги далека от стихии театральности и лицедейства, однако есть в его мире и зрелищное начало: обратите внимание на помещенные в начальной части книги “Стихотворение-пьесу” и “стихотворение-импровизацию для сцены” под заглавием “Есть”. Концентрированный артистизм здесь связан не с игровым притворством, а с предельностью поэтического напряжения. Эстетическая многогранность стиха - следствие питающей его полноты жизни.

И, конечно же, Айги - философ, его поэтическое миросозерцание не привязано к обыденности, напряженное переживание бытия, постоянная рефлексия о жизни и смерти (о “жизнесмерти” - есть у Айги такое слово) пронизывают изнутри каждое стихотворение. В начале века в России моден был Ницше, в 60-70-е годы много говорили об экзистенциализме. Для Айги и ницшевская “философия жизни”, и Кьеркегор, и французская экзистенциальная традиция были не мимолетным увлечением, а предметом длительного творческого освоения, индивидуальной трансформации в слове. Поэт не строит умозрительных абстракций, не иллюстрирует стихами готовые положения. Философический настрой создается всеми слоями текста: ритмическим, словесным, образным - и безошибочно передается читателю.

6

Читатель, конечно, не пройдет мимо рассказа Геннадия Айги о его встречах с Пастернаком. Рассказ этот говорит сам за себя и в пояснениях не нуждается. Хочется только обратить внимание на следующий факт: Пастернак щедро делился своей высшей мудростью со всеми - не только с теми, с кем он общался непосредственно. Кто не знает наизусть этих слов: “Но надо жить без самозванства, // Так жить, чтобы в конце концов // Привлечь к себе любовь пространства, // Услышать будущего зов”! Однако очень трудно найти примеры реального следования этому замечательному творческому завету. Я убежден, что Геннадий Айги, сумевший благодаря поэзии реализоваться как самодостаточная личность (и стать именно в этом смысле “больше чем поэтом”), войти на равных в мировое художественное пространство, положить начало русскому стиху двадцать первого века и третьего тысячелетия, смог осуществить труднейшую программу, намеченную его великим предшественником.

(Предисловие к сборнику эссеистики Геннадия Айги, готовящемуся к печати в издательстве “Лимбус-пресс”)











Яндекс цитирования
Rambler's Top100