Анонс “ИЛ” № 2, 2010
(Скрытая тема номера: рефлексивный абсурд ХХ века)
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ГИД Томас Бернхард
Александр Белобратов. Томас Бернхард: двадцать лет спустя.
Литературный гид открывается статьей, посвященной современному классику австрийской литературы, со дня смерти которого прошло более 20 лет; к этой дате вышло его 22-томное собрание сочинений дрматурга и прозаика, “шумного литературного скандалиста”.
Томас Бернхард. Пропащий. Роман. Перевод Александра Маркина.
Роман о трех друзьях, учившихся музыке у Горовица. Один, Гленн Гульд, стал всемирно известным пианистом-виртуозом, второй покончил с собой, а третий размышляет об их общем прошлом, о творчестве и о смысле жизни во внутреннем монологе, растянувшемся на сотню страниц: бесконечные вариации повторяющихся воспоминаний, сюжетов и тем: автор словно дублирует в прозе знаменитые “Гольдберг-вариации” Баха, исполнением которых прославился Гульд. Характерная цитата: Но люди не поняли, что я имел в виду, так всегда бывает: если я что-нибудь говорю, люди этого не понимают, ведь то, что я говорю, конечно, не означает, что я говорю именно то, что я говорю, сказал он, думал я. Мы, если выражаться точнее, рождаемся на свет по недоразумению и, пока существуем, не можем выкарабкаться из этого недоразумения, мы можем напрягаться изо всех сил – все бесполезно. Подобное наблюдение делает каждый, сказал он, думал я, ведь каждый из нас непрерывно что-нибудь говорит, а его неверно понимают, по этому-то пункту все друг друга понимают, сказал он, думал я.
Томас Бернхард. Знаменитые. Пьеса. Перевод Михаила Рудницкого.
Характерное для Бернхарда сценическое действие, лишенное сюжета и построенные на рассуждениях персонажей (музыкантов и оперных певцов) о смысле искусства и его отношениях с реальностью. Эстетика предельного абсурда, рубленые строки и отсутствие знаков препинания. Посредственность это смирительная рубашка / в которой посредственные натуры томятся всю жизнь / точно так же как гении всю жизнь /томятся в смирительной рубашке гениальности.
Томас Бернхард. Из книги малой прозы Имитатор голосов. Перевод Евгении Белорусец.
Почти четыре десятка коротких, в 20-30 строк, отчетливо кафкианских (а для российского читателя – кроме того, и хармсианских) новелл.
___________________________________
Жан Тардьё. Формерийки. Перевод с французского и вступление Александра Давыдова.
Подборка еще одного “пропущенного” классика французской поэзии ХХ века (1903 – 1995). Сборник, из которого взяты стихи, вышел в 1976-м – примерно в это же время удивительно похожие тексты в Москве начинал писать Дмитрий Александрович Пригов.
ДОКУМЕНТАЛЬНАЯ ПРОЗА
Дирк Богард. Особая дружба. Фрагменты книги. Перевод с английского Анны Парра.
Подборка писем, которые знаменитый актер (“Гибель богов”, “Смерть в Венеции”, “Ночной портье”) писал в 1967-69 гг. из Англии, где он купил дом, в Америку – бывшей хозяйке этого дома.
БиблиофИЛ
По материалам зарубежной прессы. Подготовили Е.Захарова, И.Мокин, Л.Хесед.
Главная тема обзора: Американская проза-2009. Вышли четыре романа известных современных американских писателей: Врожденный порок Томаса Пинчона, Последняя ночь в Твистед-Ривер Джона Ирвинга, Гомер и Лэнгли Э.Л.Доктороу и Зейтун Дейва Эггерса. Также в обзоре – книга немецкого социолога Кристиана Штегбауэра Википедия: секрет сотрудничества, четыре книги о Гайдне, вышедшие к 200-летию со дня смерти композитора в Австрии и Великобритании, и сборник эссе и статей бывшего секретаря Шведской академии, долгое время возглавлявшего жюри Нобелевской премии по литературе Хораса Энгдаля Шрам от мечты.