Rambler's Top100
ЖУРНАЛЬНЫЙ ЗАЛЭлектронная библиотека современных литературных журналов России

РЖ Рабочие тетради
 Последнее обновление: 13.02.2012 / 15:35 Обратная связь: zhz@russ.ru 



Новые поступления Афиша Авторы Обозрения О проекте Архив



Опубликовано в журнале:
«Звезда» 1997, №12
ПОЭЗИЯ И ПРОЗА


Из цикла "Паpижские знакомства".
версия для печати (28959)
« »


ЛЮДМИЛА ШТЕРН

ИЗ ЦИКЛА "ПАРИЖСКИЕ ЗНАКОМСТВА"

КАФЕ "ВАГНЕР"

Крошечное кафе "Вагнер" на улице Реомюр, около L'Opera, ничем не примечательно. Но там случилось со мной однажды забавное приключение, и теперь, приезжая в Париж, я всякий раз заглядываю в "Вагнер". Выпью чашку кофе, просмотрю газету, напишу кому-нибудь меланхоличную открытку, а сама поглядываю на дверь- не появится ли он опять...

Первое апреля. Чудесный, солнечный день. Все, что должно было таять,- растаяло, все, что могло расцвести,- расцвело. Каштаны, платаны, акация. Для меня Париж- всегда лучистый и праздничный, и на мою беззаветную любовь отвечает добрым жестом, улыбкой, сюрпризом.

По случаю теплого дня столики были уже выставлены на тротуар, и официант ловко маневрировал между ними и гуляющей толпой. Я заказала абсент и уселась в позе пикассовской любительницы абсента из коллекции Эрмитажа: оперлась на руку, спрятала подбородок в ладонь и создала затуманенный взгляд.

Вдруг немолодой господин, сидящий за соседним столиком, обратился ко мне по-французски:

-Простите, мадам, нет ли у вас спичек?

"Для его возраста довольно банальное начало",- подумала я, но честно порылась в сумке.

-К сожалению, нет, сэр (по-английски).

-Вы англичанка?- спросил он по-английски.

-С моим-то корявым произношением... Вы мне льстите, сэр.

-Испанка? Гречанка?

Я покачала головой.

-Ну, не американка же, в самом деле?

-Более или менее.

-Что это значит?

-Это значит, что я живу в Америке. Но я русская.

-Господи!- просиял господин и даже всплеснул руками.- Русская! У меня никогда не было романа с русской дамой... в реальной жизни.

Выражение "в реальной жизни"- "in my real life"- показалось мне странным, но я не позволила себе удивиться вслух.

-Очень сожалею, сэр.

Он смотрел на меня, чуть улыбаясь, и его темные длинные глаза показались мне магнетическими.

-Вы не знаете, кто я такой?

-Не имею ни малейшего понятия.

-Попробуйте угадать.

-Зачем?

Его лицо, обрамленное седыми, почти до плеч волосами и перерезанное седыми же усами, так опечалилось, что я устыдилась.

-Извините, я не хотела вас обидеть. У меня ужасная зрительная память. Давайте познакомимся. Меня зовут Людмила Штерн. Люда...- И я протянула ему руку.

-Меня зовут Омар Шариф...- Сухая рука, крепкое пожатье.

-Простите?

-Омар Шариф.

Конечно! Я моментально узнала это смуглое лицо, восточные глаза, расщелинку между верхними передними зубами.

-Простите, ради Бога, я думала, вы гораздо... моложе. "Господи помилуй, что это я несу такое".

-Вы на редкость деликатны и любезны, Люда.- Омар Шариф иронически поклонился.

-Так вот что значили ваши странные слова "не было романа в реальной жизни"! Вы имели в виду "Доктора Живаго".

-Вы также на редкость проницательны,- улыбнулся Омар Шариф.- Подождите, я раздобуду огонь.

Он позвал официанта, и тот принес спички.

-А что вы делаете в Париже, русская дама?

-Ничего особенного... Наслаждаюсь.

-А играете ли вы в бридж?

-Пробовала несколько раз. Но моя тупость так травмирует партнеров, что я поставила на себе крест.

-Ну и напрасно. Хотите научиться?

-Боюсь, что это последнее, на что я хотела бы тратить в Париже время.

-Я не собираюсь тратить ваше время,- засмеялся Омар Шариф.- Я хочу подарить вам кое-что на память.- Он открыл свою черную кожаную сумку, вынул оттуда книжку и протянул мне.

Omar Sharif

Ma Vie Au Bridge

[Моя жизнь в бридже (франц.).].

-Спасибо большое... Но скажите, вы всегда таскаете с собой книжки на случай знакомства в кафе?

-Нет, конечно... Но вы подали мне прекрасную идею.

-Что же, у вас в сумке случайно оказался авторский экземпляр?

-А вы порядочная язва, милая Люда. Книжка эта вышла только вчера, и сегодня утром я с рекламными целями встречался с читателями в магазине "Printemps". Отвечал на вопросы, подписывал автографы. Вот случайно остался экземпляр.

Омар Шариф попросил у меня ручку и написал: "To Luda Shtern with love".

И до сих пор стоит в моей домашней библиотеке книжка по бриджу. Книжка, которую я никогда не прочту...









в начало страницы


Яндекс цитирования
Rambler's Top100