Журнальный зал

Русский
толстый журнал как эстетический феномен

Опубликовано в журнале: Знамя 2009, 12

Солженицын и Аксенов, Петрушевская и Вишневецкая… Современная русская литература в Венгрии

 

Об авторе |Тунде Сабо — доцент кафедры славянской филологии в Западно-Венгерском университете.

 

Тунде Сабо

солженицын и аксенов, петрушевская и вишневецкая...
современная русская литература в Венгрии

После смены политической системы в 1989 году отношения между Венгрией и Россией резко изменились, интерес к русскому языку и русской культуре пропал на долгие годы. В этот приблизительно десятилетний период с современной русской литературой был знаком только узкий круг специалистов. Но в то же время издавались значительные произведения 50—70-х годов, которые в свое время были запрещены (например, работы Солженицына) и которые поэтому могли вызвать интерес довольно широкого круга читателей. С конца 90-х годов в специализирующихся на зарубежной литературе журналах (Nagyvilа┬g, Magyar Lettre Internationale) начали потихоньку появляться переводы отдельных повестей и рассказов или отрывки из романов современных русских авторов. А в первые годы нового тысячелетия переводились и выходили отдельными изданиями самые значительные произведения русских авторов, известных и признанных в это время уже не только в России, но и на Западе.

Важным и выдающимся событием в процессе возрастания интереса к русской литературе был Будапештский международный книжный фестиваль 2005 года, куда в качестве почетного гостя была приглашена Россия. Приехали известные русские писатели, в том числе Т. Толстая, П. Вайль, В. Ерофеев, В. Войнович, М. Амелин, Е. Попов, А. Геласимов, с ними проводились беседы и “круглые столы”, были представлены их важнейшие произведения. Публика проявила большой интерес, событию уделялось значительное место и в прессе.

В наши дни (если даже далеко не все переведено) современная русская литература занимает твердую позицию на венгерском книжном рынке. Тем, кто в Венгрии ею интересуется и не владеет при этом русским языком, предоставлена довольно удовлетворительная картина как самых разных явлений в мире русской литературы вообще, так и творчества отдельных авторов.

Если посмотреть на эту картину с точки зрения литературных родов и жанров, то можно сказать, что однозначно преобладает проза. В самом большом количестве переведены романы, повести и рассказы, представляющие при этом широкий спектр от (полу)популярных романов до философской прозы, от представителей неоклассицизма и метафорического стиля до соцарта и концептуализма. Особое внимание уделяется переводу современного русского эссе. В последние годы появились на венгерском не только отдельные работы, но и сборники знаменитых российских эссеистов.

На втором месте стоит драма. В сборнике “Русская народная почта” (Europa, 2005) опубликованы несколько современных русских пьес. Некоторые из них были поставлены русскими труппами в Венгрии, а трагедия Вен. Ерофеева “Вальпургиева ночь, или Шаги Командора” долго шла на сцене Будапештского театра им. Katona Jо┬zsef на венгерском языке.

Меньшее место занимают переводы современной русской поэзии. На страницах литературных журналов печатаются отдельные стихотворения русских поэтов (например, Д. А. Пригова, В. Сосноры, А. Тарковского), они включаются в разные антологии русской поэзии, но в последние годы не вышло ни одного сборника современных русских стихов на венгерском языке. В то же время наблюдается настоящий культ В. Высоцкого — в юбилейных мероприятиях прошлого года участвовало много поклонников его поэзии, издаются сборники его песен и стихов.

Кроме переводов, которые почти стопроцентно делаются непосредственно с русского языка и в большинстве случаев представляют собой работы высокого качества, регулярно появляются рецензии и обзоры, посвященные современной русской литературе, публикуются и серьезные литературоведческие работы.

В итоге можно сказать, что современная русская литература представлена в Венгрии в довольно большом масштабе, о чем свидетельствует и предлагаемый список переводов последних десяти лет.

В. Аксенов

Московская сага. Moszkvai történet (A tél nemzedéke, Háború és börtön, Börtön és béke) (Európa, 2003)

Вольтерьянцы и вольтерьянки. Volterjánosok és volterjankák (Európa, 2006)

Б. Акунин

∙ Азазель. Azazel (Európa, 2002)

∙ Турецкий гамбит. Török csel (Európa, 2003)

∙ Левиафан. Leviathan (Európa, 2004)

∙ Смерть Ахиллеса. Akhilleusz halála (Európa, 2007)

∙ Статский советник. Az államtanácsos (Európa, 2008)

∙ Особые поручения. Különleges megbízatások (Európa, 2008)

∙ Кладбищенские истории. Temetői történetek (Európa, 2008)

А. Бабченко

Десять серий о войне. Jelenetek egy háborúból (Európa, 2008)

Ю. Буйда

Прусская невеста. A porosz menyasszony (Kalligram, 2006)

П. Вайль

Гений места. A hely zsenije (Európa, 2003)

И. Вырыпаев

Кислород. Oxigén (2005)

В. Войнович

Шапка. A kucsma (Geopen, 2005)

∙ Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина. Iván Csonkin közlegény élete és különleges kalandjai (Gabo, 2005)

В. Высоцкий

Песни и стихотворения. Tilalmakat szegve: Vlagyimir Viszockij versei és dalai (Hanga, Új Mandátum, 2003)

Д. Галковский

Бесконечный тупик. Végtelen zsákutca

Э. Гер

Сказки по телефону, или Дар слова. Telefonmesék, avagy a Szó művészete (Palatinus, 2005)

С. Довлатов

∙ Заповедник. Наши. Puskinland. Ezek vagyunk mi (Európa, 2001)

∙ Компромисс. Иностранка. Kompromisszum. Külföldi nő. (Európa, 2003)

∙ Зона. Чемодан. A Zóna. A Bőrönd (Európa, 2006)

Виктор Ерофеев

Хороший Сталин. Jó Sztálin (Európa, 2005)

∙ Энциклопедия русской души. Az orosz lélek enciklopédiája (Európa, 2007)

В. Залотуха

Мусульманин. A muzulmán (Jaffa, 2005)

С. Лукьяненко

Дозоры (тетралогия). Őrség. (Galaktika, 2007—2008)

В. Пелевин

∙ Омон Ра. Omon Ré (Jak-Osiris, 2001)

∙ Чапаев и Пустота. Az agyag géppuska (Európa, 2002)

∙ Принц Госплана. A tervhivatal hercege (Gondolat, 2004)

∙ Хрустальный мир. Kristályvilág (Gondolat, 2005)

∙ Синий фонарь. / DPP (NN). Hunok harmóniája (Gondolat, 2005)

∙ Generation “П”. Generation “P” (Európa, 2006)

∙ Священная книга оборотня. A metamor szent könyve (Európa, 2006)

∙ Шлем ужаса. A rettenet sisakja (Palatinus, 2006)

∙ Числа. Számok (Európa, 2007)

∙ Желтая стрела. A sárga nyíl (Európa, 2007)

∙ Empire “V” (Európa, 2008)

Л. Петрушевская

Бифем. (отрывок). BIFEM (Napkút, 2005)

∙ Черное пальто. A fekete kabát (Forrás, 2009/01)

Е. Попов

Душа патриота. A hazafi lelke, avagy különféle közlemények Fityfiricshez (Európa, 2000)

Д. Рубина

∙ На Верхней Масловке. Felső-Maszlovkán (Gabo, 2007)

Двойная фамилия. Kettős név.

Уроки музыки. Zeneórák.

А. Солженицын

Двести лет вместе. Együtt I-II. (Allprint, 2004, 2005)

∙ Август Четырнадцатого. Tizennégy augusztusa I-II (Katalizátor, 2004, 2005)

В. Сорокин

Лед. A jég (Gondolat, 2004)

∙ Голубое сало. Kékháj (Jaffa, 2004)

∙ Путь Бро. Bro útja (Gondolat, 2007)

∙ День опричника. Az opricsnyik egy napja (Gondolat, 2008)

В. Спектр

Face Control. Ennyi nem elég! (Gabo, 2003)

И. Стогоff

Мачо не плачут. A macsók nem sírnak (Gabo, 2003)

Т. Толстая

∙ Кысь. Kssz (Ulpius-ház, 2004)

Квадрат. A négyzet. In.: Az Irodalom Visszavág, 2003/15.

Л. Улицкая

∙ Казус Кукоцкого. Kukockij esetei (Magvető, 2003)

∙ Медея и ее дети. Médea és gyermekei (Magvető, 2003)

∙ Сквозная линия. Életművésznők (Magvető, 2004)

∙ Веселые похороны. Vidám temetés (Magvető, 2005)

∙ Сонечка. Szonyecska (Magvető, 2006)

∙ Искренне ваш Шурик. Odaadó hívetek, Surik (Magvető, 2007)

М. Эпштейн

Избранные статьи. A posztmodern és Oroszország (Európa, 2001)

 

Особого внимания заслуживают антологические сборники. Так, в книгу Orosz népi posta. Mai orosz drámák (Európa, 2005) вошли: Б. Акунин: Чайка. Sirály; Н. Садур: Чудная баба. A csodálatos öregasszony; О. Богаев: Русская народная почта. Orosz népi posta; Е. Гришковец: Город. A város; В. Сигарев: Пластилин; Gyurma. М. Угаров: Смерть Ильи Ильича. Ilja Iljics halála.

Сборник Téma lezárva (Gabo, 2005) составили: С. Носов: Закрытие темы. Téma lezárva; И. Денежкина: Вася. Vászja; А. Хургин: Какая-то ерунда. Valami ostobaság; В. Тучков: Защититель русского секса. Az orosz szex védelmezője; В. Спектр: Черно-белые картинки, немое кино. Fekete-fehér kockák, néma film; Т. Набатникова: Закон Архимеда. Arkhimédész törvénye; И. Стогоff: Просто вечер. Egyszerű este; М. Вишневецкая: Воробьиные утра. Viharos reggelek; А. Бычков: Сан-Мишель. Saint Michel; Ю. Кисина: Еби лосось. Bassza meg a lazac; М. Елизаров: Жизнь радостна. Az élet vidám; А. Геласимов: Жанна. Zsanna; О. Постнов: Оса. A darázs; Н. Смирнова: Парк камней. A kövek parkja; Е. Радов: Дневник клона. A klón naplója; Л. Улицкая: Женщины русских селений. Vannak még nők az orosz falvakban; С. Болмат: Покупки. Bevásárlás; В. Сорокин: Хиросима. Hirosima.

Orosz Erato. Szendvics vörös kaviárral. Válogatás az orosz erotikus irodalomból (Noran, 2006) — “Русская Эрато. Бутерброд с красной икрой. Антология русской эротической литературы”. Сюда вошли произведения разных эпох и жанров, от эротических сказок Афанасьева и стихов Пушкина до наших дней.

“Современный Декамерон. Русские повести ХХ века”. Modern dekameron. Huszadik századi orosz novellák. (Noran, 2006) включает в себя:

∙ Н. Берберова: Воскрешение Моцарта. Mozart feltámasztása.

∙ Ю. Даниэль: Руки. Kezek.

∙ А. Синявский: Квартиранты. Társbérlők.

∙ В. Шаламов: Cherry brandy.

∙ А. Солженицын: Абрикосовое варенье. A baracklekvár.

∙ С. Довлатов: Компромисс номер двенадцать. Tizenkettedik számú kompromisszum.

∙ Ф. Горенштейн: Старухи. Öregasszonyok.

∙ В. Войнович: Семь минут ходьбы. Hétpercnyi járás.

∙ В. Ерофеев: Попугайчик. A papagáj.

∙ Е. Попов: Самолет в Кельн. Repülőgép Kölnbe.

∙ В. Сорокин: Открытие сезона. Szezonnyitás.

∙ Ю. Алешковский: Смерть Ленина. Lenin halála.

∙ Ю. Мамлеев: Восьмой этаж. A hetedik emelet.

∙ В. Пелевин: Вести из Непала. Hírek Nepálból.

∙ В. Маканин: Кавказский пленный. A kaukázusi fogoly.

∙ Л. Петрушевская: Гигиена. Higiénia.

∙ Т. Толстая: Сюжет. Szüzsé.

∙ Л. Улицкая: Дочь Бухары. Buhara lánya.

∙ Б. Акунин: Губы — раз, зубы — два. Most a száj, majd a fog.

∙ В. Аксенов: Титан революции. A forradalom titánjai.

“Я — не я. Антология современной русской прозы”. Én — nem én. Modern orosz prózai antológia. (Dolce Filológia 6 / 2008) представляет:

∙ А. Битов: Однокашники. Haverok.

Холостяк. Agglegény.

Триумф яйца. A tojás diadala.

Пять сотых. Öt század.

∙ Л. Чуковская: Процесс исключения (отрывки). Kizárásom története.

∙ А. Галич: Предостережение. Intés.

Говорят, что где-то есть острова... Ének a szigetekről.

∙ А. Гладилин: Тигр переходит улицу. Egy tigris átmegy az utcán.

∙ Ф. Горенштейн: Псалом (отрывок). Zsoltár.

∙ М. Харитонов: Линии судьбы, или Сундучок Милошевича (отрывок).

Sorsvonalak, avagy Milosevics ládikája.

Гороскоп. Horoszkóp.

Исчезли юные забавы. Gyermekkorom tájképei.

Свеча. Gyertyafény.

Уход мамы. Mama elmegy.

∙ Ф. Искандер: Сандро из Чегема (отрывок). Szandro.

∙ Вен. Ерофеев: Благая весть. Örömhír.

∙ Е. Евтушенко: Бабий яр. Babij jar.

Метаморфозы. Átváltozások.

Как бы. Mintegy.

∙ С. Максимов: Карантин (отрывок). Karantén.

∙ В. Марамзин: Мир детский. Gyermekvilįg.

Разговоры. Beszélgetések.

Мечта. Ábránd.

В штанах и без штанов. Nadrágban és nadrág nélkül.

∙ Б. Можаев: Шишиги. A sisigák.

∙ Л. Петрушевская: Дикие животные сказки (отрывки). A Vad-állatmesék ciklusból.

∙ Е. Попов: Польза и вред радио. A rádió haszna és kára.

Число зверя. A Fenevad száma.

∙ В. Попов: Случай на молочной фабрике. A tejgyári eset.

∙ Д. А. Пригов: Описание предметов. Tárgyak leírása.

∙ В. Шаламов: По снегу. Hóban.

На представку. Bemutatásra.

Ночью. Éjjel.

Причал ада. A pokol kikötője.

В. Шукшин: Микроскоп. Mikroszkóp.

∙ Е. Садур: Мальчик со спичками. A gyufás kisfiú.

∙ А. Слаповский: Я — не я. Én — nem én.

∙ А. Солженицын: Крохотки. Aprócska elbeszélések.

∙ В. Сорокин: Морфофобия. Morfofóbia.

Сердца четырех. A Négyek szíve.

И наконец сборник “Легкий жанр свинцом. Пять современных русских эссе”. Könnyű műfaj ólomnehezékkel. Öt fontos modern orosz esszé (Dolce Filologia 5 / 2008) дает представление об эссеистике новой России:

∙ М. Эпштейн: Эссе об эссе. Esszé az esszéről.

∙ А. Синявский: Диссидентство как личный опыт. A disszidensség mint személyes tapasztalat.

∙ В. Ерофеев: Поминки по советской литературе. Halotti beszéd az orosz irodalom felett.

∙ П. Вайль — А. Генис: Кто виноват? Диссидентство. Ki a bűnös? A disszidensség.

∙ А. Генис: Иван Петрович умер. Пролог. Ivan Petrovics halott.

Произведения современных русских авторов регулярно печатаются в журналах:

Magyar Lettre International; Nagyvilág; Az irodalom visszavág.

Версия для печати