![]() ![]() |
|
||||||||||||||||||
| Последнее обновление: 26.05.2012 / 00:02 | Обратная связь: | ||||||||||||||||||
| Новые поступления | Афиша | Авторы | Обозрения | О проекте | Архив | ||||||||||||||
Опубликовано в журнале:
«Знамя» 2006, №7 | Мелодией и словом Стихи
|
Об авторе | Елена Всеволодовна Невзглядова, филолог, автор книг по теории стихотворной речи: “Звук и смысл” (1998) и “О стихе” (2005). Член Союза писателей Санкт-Петербурга. Лауреат премии “Северная Пальмира” (1999). Как поэт выступает под псевдонимом Елена Ушакова. Выпустила книги стихов: “Ночное солнце” (1991), “Метель” (2000), “В потаённом регистре” (2006). Стихи публиковались в журналах: “Звезда”, “Новый мир”, “Знамя”, “Нева”, “Арион”, “Синтаксис” и др. изданиях. Живет в Петербурге.Вот Витька Сидоров, вот Боб с ножом с кармане… …И бегство из Москвы в Чебачинск дальний, ссыльный,
* * *
Не умею водить машину,
Английским совсем не владею,
Не знаю историю, про Екатерину
Толком рассказать не сумею,Плохо плаваю, не готовлю, Не люблю философию, сутулюсь,
Кирхен не для меня и кюхен,
Киндеру взрослому прекословлю,
Он в ответ огрызается глухо.
К людям требовательна не в меру,
Готова мгновенно под пулю
Ставить жизнь и любовь, к барьеру.И хотя любопытна, но ленива, Верю на слово незнакомым людям,
Даже в Ясной Поляне не бывала,
Низшим чином довольствуясь на диво,
Не мечтаю достать до генерала.
Но не верю Достоевскому, придира;
Сколько вымысла нелепого! — не судим!
Исключенье — его ирония, сатира.Как же быть, что же делать, Удача?
А — как прежде, шепчет, как прежде:
Не жалея и, конечно, не плача,
Доверять своей судьбе и надежде.
* * *
Мне легче городов представить разрушенье, Памяти А.П. Чудакова
Внезапный взрыв в час утренний, час ранний
И гибель тысячную при землетрясенье,
Чем смерть, исчезновение сознанья.
И детство в нём внимательный филолог
Запомнил и достал из каждой крохи пыльной
Смысл драгоценный, острый, как осколок.
Для самого себя, противясь лени,
Живёт не нужное, не прикладное знанье.
Ложится мгла на старые ступени.Он помнил все стихи и знал, как варят мыло, Скажи, в какую тьму, в какую бездну канул
Бытописанье обернулось песнью,
Стихом, поэзией, и всё, что в жизни было,
Казалось праздником, а не болезнью.
В обломках памяти такой богатой
Весь этот мир, когда он головой о камень,
Упав, ударился?.. Спросить бы надо,Да некого, а Тот, кто дал инициалы
Одни и те же Чехову и другу-
Исследователю, с небес полоской алой
Глядит равно на наш вопрос и муку.
* * *
Вот случай. На профессорскую дачу
N. как-то затащил нас. У ворот
Раздался угрожающий собачий
Лай, мы назад шагнули, он — вперёд.
Задвижка подалась легко и просто,
Но шесть собак готовились к прыжку.
В одних трусах, босой, большого роста
N. шёл на них, крича “кукареку”
Комически-дурашливо, и словно
Незримым излучением храним,
Как бы в броне, а мы беспрекословно
Шли по тропинке узенькой за ним.
Вы б видели, как дружным полукругом
Собачий рой отскакивал назад!
Приятель наш… Но почему-то другом
Не хочется назвать. А он бы рад.Избыток сил, возможности лихие Кому-то в дар дана такая сила,
Мишень живую ищут. И найдут.
И встреться на пути его чужие,
Безжалостен и скор он будет тут.
Как та сосна у нашего колодца —
Затмит рябину, дуб и бузину,
Они умрут, она лишь разрастётся
И кисточки раскинет в ширину.
Такая мощь, опаснее огня.
Как помнится, и я её просила,
Отдать готова царство за коня,
А нынче почему-то не готова
Рукоплескать и радоваться ей.
Не потому ль мелодией и словом,
То есть иначе, действовал Орфей?
* * *
Твой свитер колюч, чернокож,
не кожа, конечно, а шерсть,
и чёрен, как перья вороны…
На мавра, на мавра похож!
На ревность его, так и есть,
на участь сестры-Дездемоны!Он ночью на полке твоей А мой был послушной овцой
и родственницей облаков
крутых, кучевых, нежно-белой
тишайшей подругой, женой,
любительницей твоих снов
дневных и ручной Филомелой!
пропах сигаретным дымком,
ещё не надела — влезаю,
а сердцу уже горячей
становится, чувствую дом,
отечества запах вдыхаю.И если у зверя душа
была, трепетала она
и в шерсти лохматой и в лапах;
у вещи она не спеша
заводится, тайной полна…
Что, если душа её — запах?
* * *
Где есть инверсия — там веселее фраза,
Дыша волнением, пришла издалека,
Что может лучше и правдивее рассказа
Быть, где в смущенье спотыкается строка?Смотри, как синие с лиловыми люпины, Люблю инверсию не только в стихотворном
Столбце, затиснутую в тесноту рядов.
Как в пререканиях кларнета и валторны,
Душа в ней слышится, обходится без слов.
Прямостоящие в тени корявых лип,
Не все солдатиками ровно держат спины,
Как выразителен их вежливый изгиб.“Бог с ней, с грамматикой, следим за сочетаньем, Когда старательный редактор их захочет
Из текста выщипать, как глупая коза,
Останови его руки привычный росчерк,
Скажи, доверчиво взглянув ему в глаза:
Перемещением как будто облаков,
Не разметавшихся, а связанных с заданьем —
Постройкой шаткою художественных снов.Ведь если мыслью мы склоняемся к работе,
Речь дальновидная навстречу нам бежит
Неровно, сбивчиво… и кажется, в расчёте
На дружелюбную поддержку аонид”.
* * *
А первым словом, послужившим входом
В язык голландский, слово rampen было.
Его звучание как бы под сводом
Высокой церкви пело и парило.Но с удивленьем тут же я узнала: Торжественная служба или праздник
В старинном замке, на террасе где-то,
И музыка, и свет, мерцая, дразнит…
Чтоб чувствовать, не надо быть поэтом.
De rampen означает беды, горе.
Как будто цвет тюльпанов ярко-алый
Стал чёрным при задёрнувшейся шторе.Пожалуй, первый слог к прыжку, к порыву, И я подумала: как для голландца
Звучит, к примеру, слово “радость”? — только
Не музыкой в сопровожденье танца,
Не легкостью мазурки или польки!
Стремится, светит радостью привета,
Но на втором он глохнет — нашу иву
Так клонит, так пугаются запрета.Необъяснимые? — не объяснить улыбку Фонетика, ты верная служанка!
И тайны держишь глубоко в секрете,
Что может обнаружить иностранка
Там, где припрятаны оттенки эти
Тому, кто глаз смеющихся не видел…
И как не впасть в нелепую ошибку:
Обрадовал, обдул, обвил, обидел!
* * *
Слова предсмертные прославленных людей
Способны мужество подмешивать к печали.
Суворов завещал Хвостову-графу: пей,
Но не пиши стихов (потомки рассказали).
Но, смерть почувствовав, успел Веспасиан,
О нас не думая, оставить изреченье.
Как будто лучшему из лучших способ дан
Словами кроткими присвоить ощущенье
Такое лёгкое в неотвратимый час:
“Увы, мне кажется, я превращаюсь в Бога”!
Есть, есть счастливая среди предсмертных фраз,
Печальны в ней лишь первые два слога.Санкт-Петербург
|
|