![]() ![]() |
|
||||||||||||||||||
| Последнее обновление: 12.02.2012 / 02:00 | Обратная связь: | ||||||||||||||||||
| Новые поступления | Афиша | Авторы | Обозрения | О проекте | Архив | ||||||||||||||
Опубликовано в журнале:
«Знамя» 2001, №9 | Средства связи Стихи
|
Иван Волков Средства связи * * * Какое маленькое горе Мне отравляет этот год, Каким упрёкам и капризам Неверный повод подаёт — И в лёгком правильном узоре Я как бы прячу твой портрет, И начинаю, как эскизом, Другой набрасывать сюжет. Но вот в замедленном повторе Ты в памяти моей прошла, И жизнь моя со всем сервизом Ползёт, как скатерть со стола. * * * Это не печень покалывает, нет, не ноет плечо, Это, нет, не иголка в височной ко’сти, Это не от термометра горячо, Это не губы мелко дрожат от невинной злости, Это даже не дерево страшно поёт в окне, Это не боевые в небе трубят вокзалы, Это не что-то другое, это твоё ко мне Неподдельное равнодушие передаёт сигналы На доступной мне разрушительной частоте, Заполняя эфир как будто бы кодом тайным — Через весь этот город летит на пустом листе, Через две пересадки и пять минут автолайном, Через всю эту ночь, заражая и портя кровь, Взрывая психику, лёгкие разрушая. Я бы так же почувствовать мог бы твою любовь И увидеть, что разница небольшая. * * * Я умру от горя, а ты — от скуки. За тобой слетят два небесных буки, Моего же никто не подымет праха. Я умру от стыда, а ты — от страха. Я умру на дороге, а ты — в больнице, Где дадут исповедаться, причаститься, Мои же никто не отыщет кости. Я умру от жалости, ты — от злости. Ты умрёшь, конечно, от медицины, А я — от истории. Без причины Проползёт по мне её жирный жернов. Я умру от боли, а ты — от нервов, И от зависти, и от тоски отчасти. Я умру от счастья, умру от счастья, Которое ты мне как пить даёшь. Я умру от любви, а ты не умрёшь. Из завещания ...А книги — продайте — любой букинист За подвиг охотничий трёх поколений Вам даст кроме денег похвальнейший лист С портретом поэта и парой оленей, Растрогавшись, с грустью полезет в карман, И вмиг отслюнявит поход в ресторан, Цветок на причёску, булавку на ворот, Для сына — игрушку, для деда — козу — И вот уже пыльный расшатанный город Пакуют и сносят к машине внизу. Зачем вам теперь в вашей новой квартире, Где будет добротный и долгий ремонт, Где будет пейзаж на отличной картине: Деревья, деревня, река, горизонт, Где будут муляжные фрукты на блюде — Зачем вам сюда посторонние люди? Покойник любил их, но это когда! — Зачем вам ночные недобрые звуки, Чужие любови, чужая беда, Чужие, пусть даже красивые руки, Которые трогают вас, и пугают, И так незаметно ведут по земле, И если вас нет, иногда оставляют Кружочек от рюмки на мокром столе. Средства связи А. О’К 1 Я удивлён. Мне нечего ответить. Я мир, как раковину, к уху приложил. Мы не оставим наших сообщений, Поскольку иррациональный ужас Точнее выражается молчаньем. Я только вслушиваюсь, мне передаётся Опустошённость зимнего, слепого, Но не глухого утра. И всё, что у меня ещё осталось — В автоответчике далёкий голос, Твои слова без запаха и вкуса, Как быстродействующий яд. 2 Kogda ti nakonets sebe postavish Blagoslovennij russkij alfavit? Kak u samoj golovka ne bolit Ot etih basurmanskih klavish? Kak жal’ — na elektronnoe pis’mo Ja vodkoj ne plesnu, a ti — duhami, Ego nikto neskromnimi rukami Ne trogaet, ono жivet samo — Vot tol’ko gde? Gde nash pochtovij jaschik? — Я думаю, что где-то есть такая Отнюдь не виртуальная реальность, Где наши неотправленные письма И письма недошедшие живут, Где всё понятно, нет, где всё едино, Куда мы посылаем наши тексты, Где алфавит ещё международней Латиницы, где нет транслитераций, Где знают правду обо всём на свете — Туда бы мне хотелось заглянуть. Давай там жить, как минимум встречаться, Там всё не так, как в этом в Интернете. Любимая, ответь мне что-нибудь. 3 «Good evening, can I speak to miss O’Connor?» (Минута стоит доллар с небольшим). Минута — и становится чужим Привычный с детства сумрак заоконный, Мой двор, мои деревья — но мои ли Все эти незаслуженные вещи? Допустим, так: они моими были, Но зазвучит твой голос близкий-близкий, Сбиваясь от волненья на английский — И вот я разучаюсь понимать Не только незнакомое наречье, Но всё вокруг меня. Уже мой дом, Родные стены, книги, обстановка — Почти перестают существовать. Вся наша жизнь — сплошное говоренье. И очень нужно не утратить знанье, Что, говоря вчера по телефону, Мы занимались чем-то самым важным. Когда я позвоню тебе сегодня, Пожалуйста, об этом не забудь. Любимая, скажи мне что-нибудь. 4 Итак, я разорюсь не на бегах. Не в казино наследство промотаю. Не преферанс, не водка и не бизнес Меня приблизят к полной нищете. Я разорюсь на узеньких конвертах Международной самой срочной почты С двумя рядами разноцветных марок — Когда по ним почтовая девица С неженской силой штемпелем стучит, Я думаю о длинных самолётах, О темноте багажных отделений, О накрепко увязанных тюках. Любимая, представь себе пространство, Пронизанное нашей перепиской, Как зданье — отопительной системой, Согретое словами и словами...
|
|