Rambler's Top100
ЖУРНАЛЬНЫЙ ЗАЛЭлектронная библиотека современных литературных журналов России

РЖ Рабочие тетради
 Последнее обновление: 12.03.2010 / 14:01 Обратная связь: zhz@russ.ru 



Новые поступления Афиша Авторы Обозрения О проекте Архив



Опубликовано в журнале:
«Вопросы литературы» 2006, №5
Век минувший


Старые и новые путеводные карты литературы
версия для печати (41166)
« »

Как известно, устаревают даже географические карты. Проходит какое-то время, изменяется ландшафт — пересохла речушка, соорудили мост там, где был паром, проложили дорогу. Все это нужно учесть — выпускается новая, исправленная карта.

 Со временем меняется и «карта» литературы, поэзии. Особенно плохи «карты» литературы советской поры, они создавались по ложным «измерительтным» программам и часто совершенно кричаще не соответствовали реальному положению дел.

Впрочем, существенные расхождения были и в другие годы, при ином строе. В свое время Чехова рассматривали в одном ряду с его современниками-беллетристами: Лейкиным, Потапенко — в какие-то годы некоторые из них были не менее популярны, чем Чехов.

 Но высший судья в вопросах художественного качества и литературного долголетия — Время — все расставило по своим местам, по иному выстроило историко-литературный ряд. Лейкин, Потапенко и некоторые другие способные беллетристы той поры нашли свое место в ряду прозаиков «второго ряда», не имеющих основания претендовать на большее. А Чехов был поставлен рядом с Достоевским, Львом Толстым. «Литературное наследство» недавно выпустило трехтомник «Чехов и мировая литература», свидетельстующий о всемирном признании гения Чехова.

Вспоминая Слуцкого, Константин Ваншенкин писал: «Конечно, он был органичным, крепко сформировавшимся поэтом, что не все понимали. Он был поэтом подчеркнуто прозаичным. Некоторым своим стихам он давал подзаголовки — определение жанра: “статья, очерк”. Нарочито? Но как же тогда Твардовский с его подзаголовками к лирике: “сельская хроника”, “фронтовая хроника”, а к поэме “Дом у дороги” — “лирическая хроника”?

Cтранно проводить аналогии между этими двумя поэтами, но вот — у Твардовского:

 

Что-то вяжет девушка,

Сидя за рулем.

 

У Слуцкого:

 

Шоферша вязала в кабине

Огромного самосвала.

 

Это не заимствование. Заимствуют строку, манеру.

Это — сходные жизненные наблюдения.

Борис Слуцкий — поэт незаурядной силы, своей интонации, индивидуальности. Суровый, корявый. Но мастер».

Надо воздать должное зоркой, незамутненной наблюдательности Ваншенкина: он сравнил, поставил рядом поэтов, которые на старых «картах» литературы были прописаны в разных, автономных, не соприкасающихся областях. Дань этому размежеванию оговорка Ваншенкина «странно проводить аналогии». Оказывается, что не странно.

Наблюдение Ваншенкина подсказывает, что связь между поэзией Твардовского и Слуцкого существует, ее не замечали, потому что ориентировались по старым «картам».

 Они, Твардовский и Слуцкий, были знакомы — так случилось, что оказались в одной группе поэтов, которая в октябре 1957 года по приглашению итальянского общества дружбы с Советским Союзом ездила в Италию, во время этой поездки не раз беседовали, даже обменивались колкостями — оба были из тех, кто не лезет за словом в карман. Слуцкий, вспоминая годы войны, писал, что читал «Теркина» «с удовольствием. Это была несомненная поэзия <…> Первое, что у Твардовского понравилось мне полностью, было “Дом у дороги”». Но он никогда своих стихов Твардовскому, «Новому миру» не предлагал. Маргарита Алигер в своих воспоминаниях пишет, что «Твардовский не раз приглашал в журнал Бориса Слуцкого, но умный Слуцкий вежливо отказывался, понимая, что добром это не кончится». Видно, отдавал себе отчет, что бытовавшие как само собой разумеющиеся литературные представления слишком далеко их развели.

На той объединяющей их нити, узелок которой обнаружил в своих заметках Ваншенкин, свойственное и Твардов­скому, и Слуцкому отталкивание от литературщины, от литературной гладкости, внимание к прозе жизни, в языке опора на живую, окопную, фронтовую речь. Об этом писал Твардовский, рассказывая о своей работе над «Теркиным». Он почувствовал, невмоготу писать не для «взрослых грамотных людей», а для «выдуманной деревенской массы», давно ставшей штампом псевдонародности4 .

Солдатский юмор, пропитавший «Теркина», из этого источника. Часто он жесткий, злой, направлен против утешающей лжи. В первый год войны на фронте говорили не «отступаем», а «драпаем.», что и зафиксировал Твардовский, записав солдатское словечко «драп-кросс».

И не из того ли же солдатского источника строки Слуцкого: «И хоть шел я назад, но кричал я: “Вперед!”»? Сразу вспомнился фронтовой анекдот той поры: «Почему драпаем?» — «Забыл, что Молотов 22 июня сказал, что победа будет за нами?..» Уже начало этого стихотворения Слуцкого: «Словно я был такая-то мать. Всех всегда посылали ко мне» — вводило читателя в стихию живого языка переднего края. Но этот юмор был направлен не только против тех, кто вопреки реальному положению безрадостных дел внушал, что все в порядке, беспокоится нечего, он бил и по нам, отступавшим. Однако каким бы он ни был резким и жестким, этот очищавший от благодушия юмор, но сам факт, что он возник тогда, что была в нем потребность, свидетельствовал о несломленной силе сопротивления тяжело сложившимся обстоятельствам войны.

Близость некоторых мотивов у Твардовского и Слуцкого, которую легко заметить, если перешагнуть через «разделительные полосы» старых «карт», была закономерной…

Есть у Слуцкого стихотворение «Однофамилец», посвященное солдату, павшему в боях за Москву (в этих сражениях был ранен и сам поэт) и похороненному у шоссе в братской могиле, заросшей уже травой:

 

Все буквы — семь — сходилися у нас,

И в метриках и в паспорте сходились,

И если б я лежал в земле сейчас,

Все те же семь бы надо мной светились.

Но пули пели мимо — не попали,

Но бомбы облетели стороной,

Но без вести товарищи пропали,

А я вернулся. Целый и живой.

Я в жизни ни о чем таком не думал,

Я перед всеми прав, не виноват,

Но вот шоссе, и под плитой угрюмой

Лежит с моей фамилией солдат.

 

И сразу вспоминаешь Твардовского — невозможно не вспомнить:

 

Я знаю, никакой моей вины

В том, что другие не пришли с войны,

В том, что они — кто старше, кто моложе —

Остались там, и не о том же речь,

Что я их мог, но не сумел сберечь, —

Речь не о том, но все же, все же, все же…

 

А вот много раз цитировавшиеся строки из «За далью — даль» Твардовского о редакторе, которого называли «внутренним»:

 

Я только мелочи убавлю

Там, сям — и ты как будто цел.

И все нетронутым оставлю,

Что сам ты вычеркнуть хотел.

Там карандаш, а тут резинка,

И все по чести, все любя,

И в свет ты выйдешь, как картинка.

На память

Какой задумал я тебя.

 

На память приходят строки Слуцкого:

 

Лакирую действительность —

Исправляю стихи.

Перечесть — удивительно —

И смирны и тихи.

И не только покорны

Всем законам страны —

Соответствуют норме!

Расписанью верны!

Чтобы с черного хода

Их пустили в печать,

Мне за правдой охоту

Поручили начать.

 

Здесь нет возможности конкретно сопоставить прозу Твардовского и Слуцкого, написанную в одну и ту же пору, сразу в первые месяцы после Победы, — «Родину и чужбину» Твардовского и «Записки о войне» Слуцкого. А между тем это сопоставление напрашивается, нельзя не заметить бросающихся в глаза перекличек, близких мотивов и наблюдений. Надо надеяться, что историки литературы не пройдут мимо этого очень важного сюжета, много говорящего и о времени, и об авторах упомянутых вещей.

Но вот что стоит напомнить: очерки Твардовского были сразу же подвергнуты сокрушительному разгрому, да такому, что даже не посчитались с тем, что автор к тому времени был трижды лауреатом Сталинской премии, депутатом Верховного Совета РСФСР, — видно, раздражение в начальственных кругах было очень велико. Две вышедшие однновременно статьи — Владимира Ермилова «Фальшивая проза» в «Литературной газете» и Бориса Рюрикова «Малый мир» в «Комсомольской правде» — уже по их названиям ясно, что от очерков Твардовского авторы камня на камне не оставили: «фальшь», «грубая идейная и художественная ошибка», «без­ыдейность», «мелочность и узость взгляда» и т.д. и т.п. Нелишне напомнить о том, что Б. Рюриков был тогда заместителем заведующего Управлением агитации и пропаганды ЦК ВКП(б) и обе статьи выражали точку зрения властей.

Слуцкий свои «Записки о войне» в печать не предлагал, наверное, понимал, чем это грозит. Они были опубликованы уже после его смерти, в «перестроечную» пору, — раньше и думать об этом нельзя было — через пятьдесят пять лет после того, как были написаны. Рукопись «Записок» по просьбе Слуцкого, знаю это точно, читали считанные люди — по пальцам руки их всех можно пересчитать. Теперь, когда «Записки» Слуцкого наконец напечатаны, сопоставление их с прозой Твардовского закономерно и многое в себе таит.

А пока об одной сближающей поэтические миры Твардовского и Слуцкого фундаментальной особенности их художественного дара. Каждый из них был яркой, неповторимой инивидуальностью. Твардовского привлекали эпические формы. Слуцкий был лириком чистой воды (больше восьмидесяти его стихотворений — огромный процент — начинается с Я). Поэзия Слуцкого — это в сущности лирический дневник. Вот как он определил программу этого дневника:

 

Я вывернул события мешок

И до пылинки вытряс на бумагу.

И словно фокусник, подобно магу,

Загнал его на беленький вершок.

Вся кровь, что океанами текла,

В стакан стихотворенья поместилась.

 

 Но мозаика этих лирических стихотворений, как писал Слуцкий, «на одном листе, на двадцати плюс-минус десять строчках» каждое, складывается в замечательного размаха фреску — прежде всего, Отечественной войны. И не только войны, но и выпавшего на его и нашу долю «века — волкодава». А близость Твардовского и Слуцкого, о которой я веду речь, заключалась в том, что они оба были целиком и полностью людьми поэзии. Это было главным делом их жизни, все пережитое, прочувствованное, увиденное непременно претворялось в стихи. Это было органическим свойством их художественного дара. И поэтому у них разговорная речь так легко и свободно, словно бы сама собой переходила в речь стихо­творную.

Стоит сравнить их литературную судьбу с судьбой Константина Симонова. Его стихи в годы войны пользовались огромной популярностью — не меньшей, чем «Теркин». Но уже тогда Симонов начал отходить от поэзии — в очерки, рассказы, повесть, считая, что именно там он лучше всего может реализовать свои способности. Так оно и случилось в послевонную пору.

Та новая «карта» литературы, о которой я говорил, уже создается, уже существует. Могли ли четверть века назад о Михаиле Булгакове, Андрее Платонове, Василии Гроссмане, Марине Цветаевой, Анне Ахматовой говорить как о классиках нашей литературы? А сейчас это принимают как само собой разумеющееся даже составители школьных программ, как правило, тянущиеся к консервативной устойчивости и неподвижности. Слуцкий писал в строках, слегка подсвеченных иронией: «Я слишком знаменитым не бывал, / но в перечнях меня перечисляли. / В обоймах, правда, вовсе не в начале, /к концу поближе — часто пребывал». Так было обозначено его место на старых, советского времени «картах» литературы. Думаю, что на новой «карте» поэзия Слуцкого будет стоять в том же ряду, где стихи Константина Симонова времен войны, Александр Твардовский, Анна Ахматова (кстати, не лишне это отметить, она с интересом относилась к стихам Слуцкого), Иосиф Бродский.

 1 Ваншенкин Константин. «…От старинного читателя и друга» // Борис Слуцкий: воспоминания современников. СПб.: Журнал «Нева», 2005. С. 447—448.

 2 Слуцкий Б. О других и о себе. М.: Вагриус, 2005. С. 216—217.

 3 Борис Слуцкий: воспоминания современников. С. 539.

 4 Твардовский А. Собр. соч. в шести томах. Т. 5, «Художественная литература», 1980. С. 121.





в начало страницы


Яндекс цитирования
Rambler's Top100