Rambler's Top100
ЖУРНАЛЬНЫЙ ЗАЛЭлектронная библиотека современных литературных журналов России

РЖ Рабочие тетради
 Последнее обновление: 28.05.2012 / 12:37 Обратная связь: zhz@russ.ru 



Новые поступления Афиша Авторы Обозрения О проекте Архив



Опубликовано в журнале:
«Урал» 2011, №12
КРИТИКА ВНЕ ФОРМАТА


Шестой и Летающие собаки
(обзор последней премии им. Розанова и 6-го номера журнала “Октябрь”)
версия для печати (88311)
« »

КРИТИКА ВНЕ ФОРМАТА

 

 

 

 

Шестой и Летающие собаки
(обзор последней премии им. Розанова
и 6-го номера журнала “Октябрь”)

 

Какие в этом году слова, чтобы культурно похвалить за стихи? Слова, чтобы сегодня культурно похвалить за стихи, это “глубина”, “горечь” и “ирония”. Марианская впадина глубока, следовательно, она поэтична или лирична. Водка горька, следовательно, экзистенциальна и тоже поэтична. Что говорит мне словосочетание “Трагическая ирония”?.. Трагическое это когда меня колбасит, а ирония когда мы с поцанами кого-то колбасим, желательно ногами. А трагическая ирония это как в анекдоте: “А нас-то за что?..” Когда в 100500 раз читаешь про “метафизический план” и “экзистенциальный план”, хочется пошутить у товарищей: курили они сами этот план и какой из этих планов сильнее вставляет?..

 

Екатерина Качалина обнаружила у Варвары Бабицкой даже такой редкий вид иронии, как “нераздражающую иронию”. Спрашивается, кому нужна ирония, которая никого не раздражает?.. Тут же “нераздражающая ирония” переходит у Бабицкой в, “простите за штамп, уничижительный сарказм”. Давно заметил варварскую путаницу понятий. Иронией у нас сарказм зовется повсеместно, а ирония зовется стебом. Хорошая, годная ирония это когда, например, Анна Орлицкая о книге “Сказки не про людей” Андрея Степанова пишет: “Это остроумная, увлекательная проза, наполненная скрытыми цитатами и ироничным отношением к окружающей действительности”. Вот тут да, ирония, потому что непонятно, серьезно она это пишет или издевается. Бьюсь об заклад, что она сама не в курсе.

 

(Да, разве сложно заменить дурацкое “многажды” на “много раз” или, точно сказать, сколько именно раз?..)

 

Эй, Порфирий, кричал Ноздрев, принеси-ка щенка!

Каков щенок! продолжал он, обращаясь к Чичикову. Краденый, ни за самого себя не отдавал хозяин. Я ему сулил каурую кобылу, которую, помнишь, выменял у Хвостырева…

Чичиков, впрочем, отроду не видал ни каурой кобылы, ни Хвостырева.

 

Рецензии написаны сложноподчиненными и сложносочиненными распространенными предложениями с эпитетами. Все они написаны словами. Слова состоят из букв. Буквы обозначают звуки. Звуки в свою очередь… (тому следуют пункты).

Аркадий Штыпель пишет о стихотворении Ф. Сваровского: “Это необычное образное словосочетание, катахреза “толстые ее движения” с зиянием гласных ыеее”. Катахреза это всегда хорошо (Петр Казарновский даже придумал новое слово КАТАХРЕЗНОСТЬ, в переводе на простой русский  “нецелевое использование выразительных средств”), а вот зияния там нет  “толстыйэ йэйо движенийа”, пишу для ясности по-олбански (я вообще-то редко пишу по-олбански, люди вкурсе). “Й” это пока еще согласный, да?.. Еще раз, да?.. В слове “поэт” есть зияние, а в слове “поет” нет, хотя я сомневаюсь, что зияние есть даже в слове “поэт”, скорее дифтонг (паэт) или смычка (паjэт). Ну, как бы это объяснить, бл, зияние не свойственно русскому, бл, языку нах, да.

Также нет зияния в слове “Иосиф” в стихотворении Льва Лосева, которое разбирает Алексей Конаков. Нет там ни зияния, ни звука “о”, потому что “и” и “о” произносятся одновременно. Алексей Конаков пишет: “Обилие шипящих звуков “ф”, “ш”, “ч” и ударение на “о” в четвертой части случаев придают лосевскому стихотворению плавность, размеренность и какую-то полуалександрийскую, полувологодскую ленивость”. Если бы Алексей Конаков переписал стихотворение Лосева по-олбански, ему было бы ясно, что не так уж много там вологодского, если не произносить с вологодским акцентом нарочно (в Вологде библиотеку затопило это плохо).

 

И кагда кулаком стучат ка мне ф двери,
кагда арут: у варот сарматы!
аджибуэи! лизгины! гои!

гаварю: аставьте меня ф пакое.
Удаляюсь ва внутренние пакои,
прахладные сумрачные палаты.

 

“До дивана не доберусь без одышки” ни одно “о” не произносится по номиналу.

Отсюда мараль: учите олбанский. Кстати, по-новогречески “стихи” это просто “данные”, data, информация, а звука “ч” в нем нет.

Владимир Кочнев (привет, Володя!) начинает статью по-пушкински: “Лимонов один из любопытнейших наших поэтов”. Володя не боится в трех строчках подряд три раза задействовать слова “поэт” и “прозаик”, и это правильно! Я всем в Липках говорил: “обедняйте словарь”. Володя пишет далее: “Стилистика вообще изумительная. Тут и “высокие” книжные слова, и общеупотребительные, и литературные. В одной из последних строчек: и гопники, и хулиганы. Гопники это ведь и есть хулиганы…” Володя! Лимон, Елизаров и Дриманович пишут не на русском, а на харьковском, поэтому Лимон и считает нужным пояснить, что гопники это хулиганы. Эта фигура, затемняющее пояснение (тавтология, основанная на синонимии), используется довольно часто.

Например, Марта Шарлай использует словосочетание “поэтическое творчество” (поэзия это и есть “творчество”). Екатерина Качалина “кредит доверия” (кредит это и есть “доверие”, кто придумал это идиотское сочетание?..). Марта Антоничева считает нужным пояснить прилагательное “практический” прилагательным “функциональный”, достигая противоположного результата. У Анастасии Башкатовой рецензент это “диггер, копатель, золотоискатель”. Диггеры вообще-то лазают по московской канализации, какое, спрашивается, золото они могут там найти?.. Кто-то использует сочетание “динамическая сила”. Вообще-то “динамис” это и есть “сила”. Технарям это может быть неизвестно, а филологам лучше быть вкурсе. Наконец, какая статья Валерии Пустовой обходится без словосочетания “живая жизнь”?.. Но это понятно, это мировоззрение.

Эту фигуру хорошо стебанула Валерия Жарова в “Явлемно явлать” про Бойко Михаила. На поверку “явлемно явлает” не только Бойко, но и все-все-все. Бойко хорош, что явлемно явлает явно, в то время как остальные делают то же самое испотай.

Г. Дашевский (“впечатлительная личность”, характеристика Анаст. Башкатовой) и Оробий не поделили пару слов за метатекстуальность. Света Литвак и Галина Щекина в помощь! Чему учит нас Галина Щекина? Она учит нас тому, что писать критику на собственные стихи это первая обязанность поэта, иначе кто же еще о них напишет. В идеале, конеш, хочетса, чтобы стихотворение само было критической статьей для себя, как то получилось у Гронаса. Это сложно, но, короче, надо к этому стремиться. Света Литвак сделала очень хороший ход. Она сделала анаграммы из Байтова. Анаграммы это когда разбираешь слово на буквы и из этих букв составляешь другие слова. Только Света взяла не слова, а целые строки, то есть упростила себе задачу. Да и буквы лишние остались. Я бы таки задачку усложнил: составляйте анаграммы из слогов, как учил Гаспаров. Чтобы после того, как вы ее нашли, ее нельзя было бы потерять. А лучше писать критику на статью, пользуясь только теми словами, которые уже есть в стихе. Давайте, кстати, я тоже напишу о стихотворении Гронаса. Это очень просто. Я перепишу его целиком и подпишу своим именем. Вуаля.

 

“Об одном метатекстуальном шедевре Михаила Гронаса
(критическая типо статья)

 

Это стихотворение написано автором ночью.

Это двадцать три миллиона девятьсот пятьдесят три тысячи сто восемьдесят шестое стихотворение после Освенцима (цифра неточная).

В нем выражаются такие чувства, как тоска по родине, любовь к любимым и дружба с друзьями.

Все это выражено словами.

Василий Ширяев”.

 

Ну, вот и я написал об одном метатекстуальном шедевре Михаила Гронаса. Апропо, анекдот из Гаспарова. Заболела одна старушка графоманией. Приходит к доктору. Доктор говорит: “Ну, читайте хороших поэтов, Пушкина”. Приходит, приносит образцовые стилизации. “Ну, тогда читайте критические статьи, Белинского”. Приходит-приносит образцовые критические статьи. “Ну, тогда попробуйте написать критику на собственные критические статьи”. И графоманию как рукой сняло.

Наталья Черных диалектику учила явно не по Гегелю, а по (не знаю, по кому, по Мережковскому, наверное). Она почему-то считает, что статью следует составлять из парадоксов, напр., “развоплощенность как обретение плоти” (плоть обретается по бартеру, видимо, у Григория Дашевского, который “делится собственной плотью для писательских экспериментов над человеческой природой”, по словам Анаст. Башкатовой). Вообще хреновато, что статьи о стихах пишутся так же поэтично, как и сами стихи, просто метафоры новые и необычные переводятся на метафоры старые или стихи переводятся на язык психодрамы. Вспоминаются пародии Владимира Соловьева:

 

Горизонты вертикальные
В шоколадных небесах,
Как мечты полузеркальные
В лавровишневых лесах...

 

Ну и тд.

Полина Андрукович пишет о стихах рифмованной прозой. Иногда, чтобы выдержать ритм, хочется даже матом ругнуться. Что мелочиться, пишите о стихах стихами, Буало же писал, и ничего.

 

 

Чичиков поблагодарил за расположение и напрямик отказался и от серого коня, и от каурой кобылы.

Ну так купи собак. Я тебе продам такую пару, просто мороз по коже подирает! брудастая, с усами, шерсть стоит вверх, как щетина. Бочковатость ребр уму непостижимая, лапа вся в комке, земли не заденет!

Да зачем мне собаки? я не охотник.

Да мне хочется, чтоб у тебя были собаки. Послушай, если уж не хочешь собак, так купи у меня шарманку...

 

Шестой номер журнала “Октябрь” посвящен 200-летию Белинского. Я, как и все нормальные дети, думал в детстве, что Белинский был отцом тов. Сталина, а тов. Сталин соответственно сыном Белинского. Может статься, критиком стал тоже поэтому.

Алена Бондарева о Данилкине (“Фиги царя Мидаса”) пишет тоном Ноздрева, который хвастается борзыми щенками. “Чутье, к слову сказать, у Данилкина развито невероятно”. Крепость черных мясов и комкость лап “нахрапистого уроженца” наводит изумление. Алена типо на время забыла, что у царя Мидаса были ослиные уши и поэтому он носил спецшапку, “мидасовку”, как у папы римского. И еще Алена пообещала Данилкину место в учебнике “пожизненно”, видимо, имея в виду “посмертно”. Но место в учебнике хорошо в любом случае. Кстати, вы знаете, почему Ленин любил сцену охоты в “Войне и мире” перечитывать?.. Потому что там слова непонятные.

 

Валерия Пустовая хорошо работает по Анкудинову. Преткновение в том, что Валерия Пустовая и Анкудинов очень похожие по мироощущению люди. Обои любят за мифологию. Поэтому стороннему человеку не очень понятно, что же они делят. Анкудинов пишет о поэзии поэтически (хотя и на удивление ясно), обосновывая тем, что действительность поэтична и люди живут мифами. Проще говоря: мифология на мифологии сидит и мифологией погоняет. Такой же подход у Валерии Пустовой. Если мы находимся внутри мифа и литература тоже миф, то и статьи можно тоже писать, как Демиург на душу положит. А также Валерия Пустовая пользуется асигматическим аористом “цап”.

Марта Антоничева пишет, что Наталья Курчатова функциональный критик. При этом “лучшей статьей Курчатовой можно назвать “О стихах Родионова”, потому что эта статья не о стихах Родионова”. Потому что “стихов Родионова”, думаю, не существует”. Это прекрасно. Только если лучшая статья автора о том, чего нет, потому что этого нет, то при чем тут функциональная критика?.. Или я плохо понимаю слово “функциональный”?.. Марта Антоничева не всегда внимательна. Она цитирует Курчатову, при этом не замечая у той ошибки на стр. 164 (второе слово) “взрос” вместо “возрос”. Хотя, может, это питерский акцент такой. У питерских интонации какие-то глумливые, говорил Саша Карасев.

“На рубежах колумнистики” статья Эли Погорелой о Сергее Белякове. Многим из нас мешает писать критику то, что мы пишем что-то еще и вообще занимаемся разными вещами. Критика, написанная журналистом, критика, написанная историком, критика, написанная поэтом, это все три большие разницы. Чем в данном случае интересен случай Белякова?.. Во-первых, образ простого читателя можно использовать до известной степени. Когда человек 30 лет в чтении и делает вид, что из фигур знаком только с метафорой, то это вызывает сомневания. Во-вторых, когда критик одновременно историк, это ставит вопрос за индентичность. Кто он в первую очередь: критик или историк? русский или православный? немец или австриец? пельмень или равиоль?.. Иначе говоря, литература часть истории или история часть литературы?.. Вот Пустовая с Анкудиновым реально похерили бы тему и сказали, что и то, и другое мифология (в просторечии вранье). И это верно. Потому что история нам известна только из источников, а источники это литература. А рабочая (“функциональная”) мифология возникает, когда появляется явлемно явлающий обло и озорно призрак истории, независимый от источников. Наконец есть техническое решение. Если большую часть своего времени ты тратишь на историю, а меньшую часть на литературу, то ты историк. Хотя опять-таки история известна нам только из источников, и я не хотел бы встретиться с Большой Историей в темном переулке. (Да, Эля, разве можно “искриться оттенками”?.. А впрочем, смелый образ.)

Очень хорошая статья Алисы Ганиевой про меня.

Статьи в журнале “Октябрь” написаны предложениями. Все предложения длинные, только последнее предложение короткое. “Штирлиц знал, что запоминается только последняя фраза”.

 

 

Василий ШИРЯЕВ,

Камчатка, поселок Вулканный

 

 




Яндекс цитирования
Rambler's Top100