Rambler's Top100
ЖУРНАЛЬНЫЙ ЗАЛЭлектронная библиотека современных литературных журналов России

РЖ Рабочие тетради
 Последнее обновление: 25.05.2012 / 08:14 Обратная связь: zhz@russ.ru 



Новые поступления Афиша Авторы Обозрения О проекте Архив



Опубликовано в журнале:
«Студия» 2005, №9
ПЕРЕВОДЫ ИЗ НЕМЕЦКОЙ ПОЭЗИИ


Якоб Ленц, Иоганн-Вольфганг Гёте, Новалис, Альберт фон Шамиссо,Фридрих Шиллер, Август фон Платен, Стфан Георге, Герман Гессе
версия для печати (43219)
« »

ЯКОБ ЛЕНЦ

ГДЕ ТЫ ТЕПЕРЬ?

Где ты теперь? Все дни, моя малышка,
Теперь пусты.
Как луг блажен, как счастлив городишко,
Где бродишь ты!

Ты далеко, и дождь завесу стелит,
Всё мрак сплошной.
Как будто нынче даже небо делит
Тоску со мной.
 
Все без тебя и тускло и уныло,
И сад, и кров.
Как будто за собою ты сманила
Всех соловьев.
 
Вернись! Тебя надежда не устанет
Звать в милый край.
Не то морока зимняя нагрянет
На месяц май!


ИОГАНН ВОЛЬФГАНГ ГЁТЕ

ШТИЛЬ НА МОРЕ
 
Безмятежный штиль на море,
Чист и ясен кругозор.
И с тревогою во взоре
Кормчий смотрит на простор.
 
В воздухе ни дуновенья,
И зеркально лоно вод.
В затаившемся томленьи
Зыбь волну не колыхнет.


НОВАЛИС

ПЕСНЯ ПАРОК ЗА ПРЯЛКАМИ

Очнитесь в заточеньи
Вы, дети древних лет;
Наступит пробужденье,
Уже горит рассвет.
 
Я нити ваши скоро
Сплету в сплошную нить,
Чтоб жизнью без раздора
Вас всех соединить.
 
Вам быть с Отцом и Сыном
И Духом заодно;
Дыханием единым
Надышится зерно.
 
Пока вы только тени,
Союз души с мечтой.
Земное искушенье
Для Троицы святой.

АДЕЛЬБЕРТ ФОН ШАМИССО

ИЗ ЦИКЛА “СКИТАНИЯ”.

За песней стремлюсь вдогонку,
А песня с ветром летит.
Отец спешит к ребенку,
Любимый к тебе спешит.

Забуду тоску дороги,
Увидев твое лицо;
И боль позабудут ноги,
Ступив на твое крыльцо.

ФРИДРИХ ШИЛЛЕР

* * *
А вы бы вспять хотели возвратиться,
Безликий век вам больше по уму?
Нет, время вам не засадить в тюрьму,
И ни к чему на прошлое молиться.

Сдержать рассвета блещущие спицы
Еще не удавалось никому:
Встает заря, разоблачая тьму, –
И вот сияет солнца колесница!

Ослепли вы, не доверяя взору,
И, слушая, вы глухи все равно –
Вы близитесь к плачевному позору!

Завету Бога сбыться суждено:
Плод времени в свою поспеет пору,
Что вовремя – да будет свершено.


АВГУСТ ФОН ПЛАТЕН

ШЕМСЕДДИН ГАФИЗ
 
Дерзаниям Гафиза нет предела,
И дух его был неподвластен джиннам,
Над звездами в парении орлином
Его крыло могучее взлетело.
Путем поэта устремляйтесь смело,
К его неомрачаемым вершинам,
Но только он сливается с Единым,
Единое вне вашего удела.
Пусть вы немало пережить успели,
Творца в восторг приводит лишь творенье,
И каждый по себе находит цели.
Непосвященный даже на мгновенье
Не поколеблет звездной колыбели,
Где вольный дух не ведает старенья.


СТЕФАН ГЕОРГЕ

ИЗ “ГОДА ДУШИ”

Мы странствуем по затененным склонам,
А холм напротив на свету лежит,
И месяц на своем лугу зеленом,
Как маленькое облако, дрожит.
 
Вдали дорогу сумерки застлали,
И чудный лепет путника влечет:
Невидимая горная вода ли,
Иль птица колыбельную поет?

ГЕРМАН ГЕССЕ

ГДЕ-ТО
 
Жизнь – пустыня, тщетный поиск сада,
Жажда мучит, ноша тяжела,
Только где-то роща расцвела,
И зовет забытая прохлада.

Только где-то за чертою бденья
Кончится бессонный переход,
И душа отчизну обретет,
Звезды, ночь и бездну сновиденья.
Перевёл с немецкого Вячеслав Куприянов



Яндекс цитирования
Rambler's Top100