Журнальный зал

Русский
толстый журнал как эстетический феномен

Архив:

2013
17
2012
16
2011
15
2010
14
2009
13
2008
12
2007
11
2006
10
2005
9
2004
8
2003
7

Студия

Анонсы номеров

Журнал “Студия” начал выходить в Берлине в 1995 году. Его концепт сформулирован в подзаголовке: “Независимый русско-немецкий литературный журнал”. Что значит “независимый”? А то и значит, что его редколлегия не зависит ни от русских, ни от немецких чиновников, ни от денег спонсоров, ни от какой-либо цензуры, ни от вертикали или горизонтали власти. Работники журнала на опыте собственной жизни хорошо усвоили уроки литературного процесса социалистического общества с нечеловеческим лицом. Потому-то так сладкозвучно для нас это слово “независимый”. Но, конечно же, есть и минус в независимости, а именно - безденежье. Поэтому с 1995 года выходит из печати только восьмой номер журнала. Нам советовали убрать это слово из подзаголовка,т.к. мы,будто бы ломимся в открытые двери: всё же в Германии, в Европе издаётся журнал. Словно в Европе невозможно быть зависимым.
Советовали нам ещё заменить слово “журнал” на “альманах”, мол, редко выпускаетесь.
Но и тут мы упрямо стоим на своём: “Студия” - журнал, а не альманах, т. к. альманах совершенно по-другому строится. Да, выходим редко, ну уж такой редкий журнал!.
Теперь это словосочетание - русско-немецкий... Начнём с того, что этим-то “Студия” отличается от всей русскоязычной журнально-альманаховой продукции Германии, т.е., имея свой чёткий концепт, она, смеем надеется, лицом необщем выраженья отличается от других изданий. “Студия” стремится знакомить русских читателей с немецкой классической и современной литературой, а немецких читателей с русской литературой, есть постоянные рубрики в журнале - “Новые переводы из немецкой поэзии” и “Новые переводы из русской поэзии”,например,на немецкий -“Соловьиный сад” Александра Блока, а на русский - Райнер Мария Рильке, стихи из “Книги образов”.

Давно печатаются /из номера в номер/ страницы книги Юрия Карабчиевского “Воскресение Маяковского”, с которой журнал знакомит немецких читателей, т.к. книга до сих пор не издана в Германии.
В переводе с немецкого - рассказы Генриха Бёлля, Хорста Бинека и других авторов, а на немецкий - произведения русских писателей.
Что касается географии современных авторов, то журнал был задуман как круглый стол писателей тамошних /живущих в России/ и тутошних, живущих в Европе, Америке,Израиле и даже в Австралии. Основной критерий отбора произведений - профессионализм. В нашем журнале появлялись произведения А.Слаповского, М.Вишневецкой, В.Курицына, Г.Балла, В.Нарбиковой и других раньше, чем на родине.
У колыбели нашего журнала стоял Лев Копелев, который приветил появление “Студии” и дал большое интервью в третьем номере “Студии”.

Редколлегия журнала

 

Редактор журнала
Александр ЛАЙКО

Редакционная коллегия:
Антонина КУДРЯВИЦКАЯ, Ильзе ЧЁРТНЕР, Вадим ФАДИН, Хольгер ШВЕНКЕ, Виталий ШНАЙДЕР

Художник: Маргарита РЁШ
Макет: Мария Дроздецкая

 

Redakteur:
Alexander Laiko

 

Redaktion:
Antonina Kudrjawizki, Ilse Tschörtner, Vadim Fadin, Holger Schwenke, Vitaly Shnayder

 

Layout: Maria Drozdetskaya
Design: Margarite Rösch

 

На 4-ой странице обложки работа художника Антона Лайко “By-by, futurismo!”

 

STUDIO - ZEITSCHRIFT - BERLIN

ISBN: 3-938902-14-0

 

Адрес журнала „Студия / Studio“: studiozeitschrift@yahoo.de

Рукописи не возвращаются и не рецензируются.