Rambler's Top100
ЖУРНАЛЬНЫЙ ЗАЛЭлектронная библиотека современных литературных журналов России

РЖ Рабочие тетради
 Последнее обновление: 28.05.2012 / 18:40 Обратная связь: zhz@russ.ru 



Новые поступления Афиша Авторы Обозрения О проекте Архив



Опубликовано в журнале:
«Дети Ра» 2009, №1(51)
Переводы


Когда оглянешься
Стихотворения
версия для печати (61824)
« »

Когда-то


…когда я был очень молод
и был
погостом нерожденных поэм…




Плюс


(плюс)

миниатюрный
Иисус
распятый
на
знаке
п л ю с
словно
Себя
прибавляющий

(плюс)




В сторону дома


даже если ты не ангел
смотри в сторону дома

тяжелая лира за тобою следом
как очарованная летит к травинке
когда оглянешься
за ее струнами
увидишь Эвридику
как за прутьями.

Не локтями 

Ангелочек, смолоду
не работай локтями,
а крыльями, крыльями!.. 




О tempora!


О времена, о нравы! Даже
у безруких уже не бывают
чистые руки… 




Лик


В огромности горизонта просвечивает лик
словно
в раздумии смотрит на мир…
                       Затем
Господь снимает розовый монокль… 




Письмо в нейтральной зоне
между адом и раем


=a= 

Брат мой Федор Михайлович Д.
уже никто не верит что
красота спасет мир
но
кое-кто простодушный предполагает что мир
должен спасти красоту 

=б= 

Сударь мой Лучиан Блага
прошу вас не обессудьте
однако
в последнее время (надеюсь
не на самом деле последнее…)
когда отправляюсь в родные края
обнаруживаю что
вечность в селе умерла… 




Авторское право


Господи Боже Всесозидающий
ежели вдруг
Тебе сподобится некое стихотворение
некоего обитателя земного (или
подземного…)
просим — сочти и его сочинение
ничтожнейшим
недостойнейшим
смиреннейшим
но преоткровеннейшим авторским правом в ряду
во веки веков неоценимого
               Сотворения Мира. 




Сказать младенцу


Теперь напрасно реветь: жизнь
Уже началась…




Ретро


первые сны наяву
первые стихи
первый поцелуй
лет в 12-13
когда время
а особенно девочки
не означали — деньги… 




На книге «поэты андерграунда»


— …и вообще
держите язык за зубами!
— Слишком поздно…
— Что имеешь в виду?
— А имею в виду что я без зубов —
ты мне их выбила
блядская власть большевицкая
потому
не могу больше держать язык за зубами
говорю тебе как говорил
блядская власть большевицкая… 


Перевел с румынского Кирилл КОВАЛЬДЖИ 




Лео Бутнару — поэт, прозаик, эссеист, переводчик. Дебютировал книгой стихов «Крыло на свету» в 1976 г. Издал в Молдове и Румынии около 50 книг разных жанров. Составитель и издатель ряда антологий, в том числе антологии «Русский авангард», отдельными книгами в своих переводах выпустил произведения Хлебникова, Кручёных, Бахтерева, Сатуновского, Айги. Лауреат литературных премий союзов писателей Молдовы и Румынии, Национальной премии Республики Молдова. Является членом Консилиума Союза писателей Румынии.





в начало страницы


Яндекс цитирования
Rambler's Top100