Rambler's Top100
ЖУРНАЛЬНЫЙ ЗАЛЭлектронная библиотека современных литературных журналов России

РЖ Рабочие тетради
 Последнее обновление: 26.05.2012 / 10:11 Обратная связь: zhz@russ.ru 



Новые поступления Афиша Авторы Обозрения О проекте Архив



Опубликовано в журнале:
«Дети Ра» 2006, №8
"СССР" НА КАРТЕ ГЕНЕРАЛЬНОЙ


Мимопролетность
Стихотворения
версия для печати (43884)
« »

ВЕСНА, ПОДВЫПИВШАЯ ШЕЛЬМА


* * *

Тихо из сумрака щуплая длань
Тянется пьяницей к горлу-лукошку
Головобродит горячечный бред
И на висках оставляет зарубки

Шепотом-ропотом квохчет гортань
Ягоды глаз цвета спелой рябины
Мимопролетность жужжащих минут
Нудно и скудно встречаю рассветы

Тьма расползается быстро по швам
Ветер-кудесник выходит на сцену
Прячутся звезды в его рукавах
Прожита ночь.



* * *

Весна, подвыпившая шельма,
Гуляет снова по дворам
И пялит залитые бельма
На шумный уличный бедлам.

Смеется солнце в поднебесье,
На ветках вербы зреет пух,
Полнеют города и веси,
И день, прибавившись, опух.

Весна пьяна отваром пряным
Из почек сосен и берез,
Из многолетнего дурмана
И лепестков тепличных роз.

Шагает, сплевывая слюни
Апрельских радужных дождей,
Играет на упругих струнах
Печальных стройных тополей.

И, как шальная малолетка,
Гоняет с ветром по полям,
Стреляет метко сигаретки
И вторит наглым воробьям.

Разноголосая нахалка,
Большой решимости полна,
Идет-бредет походкой валкой,
Вихляя бедрами, весна!



* * *

Белиберда.
               Бели берда.
                             Бе-е-е,
                                           Либерда.
Белибер?
                       Да!
Бери
               Берданку
                                            У Билли,
		
Бели
               Березу
                                           У Вилли,
Берди
               Колькины
                                           Кости,
Дреби
                             Своей бодростью.
Белль и Берр, Д'а —
               Французская
                                           Белиберда.
Бе-бе-бе,
               Либерте,
                             Фратэрните,
                                           Эгалите, —
Блеют
               Белл(е)
                                           Баронеты.
Либерят
               Берберию
                                           Кастетами,
Белый Берд, а?
               Английская
                                           Белиберда.
Сэр Белибер
                             Дарит
                                           Бериллы,
Лорд Бэрримор
                             Грабит
                                           Дебилов,
		
Звонит Белл
                             Сердцем
                                           О рибсы,
Бьет Биллом Берд
                             Либрую пиццу.
Бе-либер-да.
               Бе-ли-бер-да.
                             Б-е-л-и-б-е-р-д-а
В каждом языке своя.
В каждом
                             Белибердань —
Своя либеральная брань.
Бери либо «ер»,
                             Либо «ять»,
Сам Белиал
                             Велел брать.
Бля!..


Вир Вариус — поэт. Родился в 1975 году. Живет и работает в Москве. Член Союза писателей. Автор многочисленных публикаций.





в начало страницы


Яндекс цитирования
Rambler's Top100