
Джимми Макхью. На крыле и молитве. Дороти Филдс.
Поэтические произведения, представленные на этой странице, объединяет имя создателя музыки.
Джимми Макхью (Jimmy McHugh, 1894-1969) - американский композитор, автор многих популярных мелодий.
Музыкальная карьера Джимми началась с того, что мать научила его играть на фортепьяно.
После окончания колледжа в Бостоне он некоторое время помогал отцу в водопроводном деле,
а потом избрал свою дорогу, пройдя по ней путь от аккомпаниатора до создателя музыкальных спектаклей.
Известно, что именно он убедил "Коттон-Клуб" в Гарлеме пригласить оркестр Дюка Эллингтона и
в дальнейшем способствовал становлению этого оркестра. Работал Макхью и для кино – его музыку
можно услышать во многих фильмах. Подробнее об этом можно узнать на
сайте, посвященном создателям песен.
В России Джимми Макхью известен мало, хотя одно его произведение в свое время прозвучало на всю нашу страну.
Это мелодия песенки "Мы летим, ковыляя во мгле...", исполнявшейся в послевоенные годы
Эдит и Леонидом Утесовыми в сопровождении Государственного джаз-оркестра РСФСР.
В Америке эта песня появилась в 1943 году и называлась она "Comin' In On A Wing And A Prayer"
(буквально - "Летим на крыле и молитве"). Слова написал Гарольд Адамсон (Harold Adamson, 1906-1980) -
соавтор Макхью по многим работам. Песня запомнилась американцам, а президент Трумэн даже процитировал ее строки в одной из своих речей,
посвященных окончанию войны. Существуют ее современные (в стиле "кантри") и сохраняются старые записи.
В исполнении Энн Шелтон она прозвучала на радио "Эхо Москвы" в передаче Бориса Алексеева,
посвященной песням союзников.
В нашей стране песня пользовалась не меньшей популярностью. В те времена рассказ об американских
бомбардировщиках воспринимался публикой с восторгом - не то, что сейчас.
Успеху песни способствовала мелодия Джимми Макхью, аранжированная для утесовского оркестра Аркадием Островским,
мастерство исполнителей и, не в последнюю очередь, замечательный русский текст.
Его авторам С. Болотину и Т. Сикорской пришлось преодолеть большие трудности,
в частности, исключить явное упоминание о молитве и вере в Господа - это не прошло бы в те непростые времена.
Но песня получилась прекрасной. В электронном каталоге Российской государственной библиотеки можно
найти запись о ее публикации ["На честном слове и на одном крыле" (Песенка тяжелых бомбардировщиков).
Для голоса с ф-но. Нар.амер.песня. М.,Муз.фонд СССР, 1945].
Самуил Борисович Болотин и Татьяна Сергеевна Сикорская работали как драматурги (пьеса
"Донья Жуанита"), переводчики книг (роман "Фаворит"), но основным их занятием было
создание песен. Песни на их слова звучали в кинофильмах ("Новый Гулливер", "Мексиканец"),
их пела Клавдия Шульженко (одна из них - знаменитая "Голубка").
Они внесли свой вклад и в джазовый вокал, работали с оркестром Александра Цфасмана -
об этом можно судить по его
дискографии.
Некоторые их работы можно найти в альбоме "Александр Цфасман - композитор, пианист, дирижер"
(фирма "Мелодия", М60-36589-92, комплект из двух пластинок) и на компакт-диске
"Старые письма",
записанном недавно саратовским джаз-оркестром
"Ретро"
под управлением Никиты Духовникова.
Песню "Бомбардировщики" поют и до сих пор - сотрудники послевоенного МУРа в телевизионном сериале
"Место встречи изменить нельзя", летчики ветераны в фильме "Сочинение ко Дню Победы".
Она исполняется и записывается современными вокально-инструментальными группами. Похоже,
что старость не берет эту песню - настолько крепок оказался найденный художественный образ.
"Мы летим, ковыляя во мгле" - это ведь не только про бомбежку, это вообще про жизнь...
Harold Adamson
COMIN' IN ON A WING AND A PRAYER
One of our planes was missing
Two hours overdue,
One of our planes was missing
With all it's gallant crew,
The radio sets were humming,
They waited for a word,
Then a voice broke through the humming
And this is what they heard:
Comin' in on a wing and a prayer,
Comin' in on a wing and a prayer,
Though there's one motor gone
We can still carry on,
Comin' in on a wing and a prayer.
What a show! What a fight!
Yes, we really hit our target for tonight!
How we sing as we limp through the air,
Look below, there's our field over there,
With our full crew aboard
And our trust in the Lord
We're comin' in on a wing and a prayer.
1943.
|
| | | | | | | |
| | | | | | | |
Русский текст С.Болотина, Т.Сикорской
БОМБАРДИРОВЩИКИ
Был озабочен очень
Воздушный наш народ -
К нам не вернулся ночью
С бомбежки самолет,
Радисты скребли в эфире,
Волну ловя едва,
И вот без пяти четыре
Услышали слова:
Мы летим, ковыляя во мгле,
Мы идем на последнем крыле,
Бак пробит, хвост горит,
И машина летит
На честном слове и на одном крыле.
Ну дела! Ночь была!
И объекты разбомбили мы дотла!
Мы ушли, ковыляя во мгле,
Мы к родной подлетаем земле,
Вся команда цела,
И машина пришла
На честном слове и на одном крыле.
1945.
|
Русский текст песни "Бомбардировщики" дается по грамзаписи фирмы "Мелодия"
(М60-36929-34, комплект из трех пластинок). В формате Real Audio эту запись можно найти на американском сайте
Little Russia in San Antonio, Texas,
а в формате MP3 - на отечественном сайте "Старая пластинка"
(создатель сайта - Алексей Кочанов, Казань). Именно этот вариант записи длительностью 2 мин. 13 сек. звучал по радио и распространялся на грампластинках в середине 40х годов.
Но существовал и другой, "экспортный" вариант длительностью 3 мин. 18 сек., где звучит и английский, и русский текст. Он, видимо, полвека находился в архиве
и сравнительно недавно стал появляться на некоторых утесовских компакт-дисках.
Однако военная тема в Америке существовала недолго.
Большая часть творчества Джимми Макхью - это созданные до и после войны лирические мелодии в
музыкальных комедиях для театра и кино.
Некоторые его вещи в этом жанре, наиболее популярные среди джазовых вокалистов,
написаны задолго до второй мировой войны и с другим соавтором - поэтессой Дороти Филдс
(Dorothy Fields, 1905-1974). Она начинала школьной учительницей и
была совсем молодой девушкой в 1927 году, когда отец, известный постановщик музыкальных водевилей,
познакомил ее с Джимми Макхью. Первые же их песни имели потрясающий успех.
Они участвовали в создании музыкальных шоу в знаменитом "Коттон-Клубе".
Их содружество оказалось весьма плодотворным и длилось до 1935 года.
Впоследствии Дороти Филдс работала со многими музыкальными знаменитостями и
написала свыше 400 песен. Она стала самой популярной в стране женщиной-"лирицистом" - так в Америке
называется эта профессия. На своем творческом вечере в апреле 1972 года Дороти Филдс выступила с исполнением собственных песен,
и существует диск с записью этого вечера - "An Evening With Dorothy Fields". В августе 2000 года появился замечательный английский
сайт, посвященный Дороти Филдс.
Успех ее первых песен, кроме прекрасной музыки Макхью, видимо, объясняется еще и тем,
что молодая поэтесса точно чувствовала свое время, весьма трудное для Америки время,
когда люди иногда выбрасывались из окон. Она старалась влить немного бодрости - и американцы были ей благодарны.
Ниже вниманию читателя предлагаются переводы двух очень известных в джазовом вокале текстов Дороти Филдс.
Dorothy Fields
I CAN'T GIVE YOU ANYTHING BUT LOVE
Jee, but it's tough to be broke, kid,
It's not a joke, kid,
It's a curse.
My luck is changing, it's gotten,
From simply rotten
To something worse.
Who knows some day I will win too,
I'll begin to
Reach my prime.
Now, though I see what our end is,
All I can spend is
My time...
I can't give you anything but love, baby,
That's the only thing I've plenty of, baby,
Dream awhile, scheme awhile, we're sure to find
Happiness and I guess -
All those things you've always pined for...
Gee, I'd like to see you looking swell, baby,
Diamond bracelets
Woolworth doesn't sell, baby,
But till that lucky day,
you know darn well, baby,
I can't give you anything but love.
1928.
ON THE SUNNY SIDE OF THE STREET
Grab your coat and get your hat,
Leave your worries on the doorstep,
Just direct your feet
To the sunny side of the street.
Can't you hear a pitter-pat?
And that happy tune is your step,
Life can be so sweet
On the sunny side of the street.
I used to walk in the shade
With those blues on parade,
But I'm not affraid,
Because this Rover crossed over.
If I never have a cent,
I'll be rich as Rockefeller -
Gold dust at my feet
On the sunny side of the street.
1930.
|
| | | | | | |
| | | | | |
Дороти Филдс
У МЕНЯ ЕСТЬ ТОЛЬКО ЛИШЬ ЛЮБОВЬ
Жизнь обошлась со мной круто -
Это не шутка,
Это беда.
Судьба моя видится мутной,
А то и жуткой,
Как никогда.
Но верь мне - придет к нам удача,
А без удачи
И счастья нет.
Сейчас только время я трачу -
Ведь больше нечего
Тратить мне...
У меня есть только лишь любовь, бэби,
Сердце переполнено тобой, бэби,
Но, увы, у меня нету гор златых,
Счастье в них - и не в них,
Жди - и будет все, о чем всегда мечтала...
Я б хотел, чтоб ты была шикарной, бэби,
Но нет брилльянтов
в нашем промтоварном, бэби,
Ну, а до тех пор,
ты понимаешь, бэби,
У меня есть только лишь любовь.
1999.
ТАМ, НА СОЛНЕЧНОЙ СТОРОНЕ
Хватай кепку и пальто,
Брось тревоги на пороге,
Видишь - небо стало ясней,
Там, на солнечной стороне.
Слушай звук своих шагов -
Это лучшая из мелодий -
Жизнь хороша вполне
Там, на солнечной стороне.
Я был в тени, ну и пусть,
И в глазах была грусть,
А теперь не боюсь -
Рубикон мною пройден.
И хоть пусто в кошельке,
Я богаче, чем Рокфеллер, -
Искры золота светят мне
Там, на солнечной стороне.
1999.
|
Эти вещи стали американской классикой, их тексты, ноты и мелодии в формате MID можно найти на сайтах коллекционеров
(Don Ferguson, Mickey McBride).
Но если освоен формат Real Audio, появляется возможность услышать, как это звучало в 1928 году в исполнении
Duke Ellington And His Cotton Club Orchestra
(запись выполнена фирмой Victor и ее можно найти на сайте Red Hot Jazz ;
к сожалению, не указано, кто именно поет из многочисленных солистов оркестра, но характерное голосовое вибрато, скорее всего, принадлежит
солистке Аделаиде Холл).
Вскоре после своего появления в 1928 году в бродвейском спектакле "Black Birds" музыка Макхью проникла и в нашу страну.
В этом мюзикле была еще одна песенка Макхью и Филдс под названием "Diga, Diga, Doo".
Ее следы можно обнаружить в кинофильме "Цирк" (режиссер Григорий Александров, музыка Исаака Дунаевского, 1936 год).
Помните, Марион Диксон (Любовь Орлова) поет: "Диги-диги-ду, диги-диги-ду, я из пушки в небо уйду...".
А еще раньше, в 1933 году, оркестр под управлением Якова Скоморовского записал
инструментальную пьесу под загадочным названием "Фрайкины дети". В качестве автора указан Дж.Мак-Хью.
Прослушивание этой редкой записи
(она находится на сайте Советский джаз 30-40-х годов)
позволяет легко узнать мелодию "I Can't Give You Anything But Love", исполненную в ритме фокстрота (с элементами локализации).
Можно предположить, что оркестровка выполнялась на слух с заграничной
грампластинки и столь странное название возникло из-за часто повторяющегося в тексте слова "бэби"
(а Фрайка, видимо, была женой одного из оркестрантов и любила слушать эту пластинку :-).
Английские тексты в этой публикации в основном приводятся по сайту
LYRICS WORLD
за исключением двух вступительных строф "I Can't Give You Anything But Love". Дело в том,
что большинство исполнителей их пропускает, но их поют Элла Фитцджеральд, Этель Уотерс и сама Дороти Филдс.
Английский текст этих строф любезно предоставил создатель упомянутого выше сайта,
посвященного ее творчеству -
Jonathan Aldous, London, Great Britain.
Подготовили комментарии и перевели стихи Дороти Филдс – Г.Винокурова и Г.Вайнштейн, 1999 г.
Новая редакция – 2004 год.
|
|