Журнальный зал

Русский
толстый журнал как эстетический феномен

Опубликовано в журнале: Новый Мир 2010, 3

Книги

(составитель С. Костырко)

Петр Алешковский. От Москвы… М., “Новое литературное обозрение”, 2010, 144 стр., 1000 экз.

Новая книга Петра Алешковского, в название которой встало усеченное заглавие первого фрагмента “От Москвы до самых до окраин” (о поездке по железной дороге от Москвы до Владивостока), составлена из путевой прозы, писавшейся им в последние годы, — “Русский Клондайк” (про Сахалин), “Семьсот лет одиночества” (про Армению), “Раз картошка, два картошка” (про русский Север).

 

Маргарита Аль, Константин Кедров. Утверждение отрицания. Стихи. М., “Издательство Р. Элинина”, 2009, 152 стр., 500 экз.

От издателя: “…совместная книга Константина Кедрова, автора двух новых понятий, прочно вошедших в современную поэзию, — метакод и метаметафора, и его студентки, окончившей Академию поэтов и философов Университета Натальи Нестеровой”, “поэта, художника, философа; исправной ученицы мэтров русского авангарда: Бурлюка, Хлебникова, Малевича”, а также — автора графических работ, которыми оформлена эта книга.

 

Джон Апдайк. Деревни. Перевод с английского Георгия Злобина. М., “АСТ”, 2010, 320 стр., 3500 экз.

Впервые на русском языке — “История мужчины, больше всего на свете любившего секс, но при этом относившегося к женскому телу с поистине религиозным поклонением. История необычной личности — от ее становления и до последнего часа. История греха и искупления. История человека, ломающего рамки расхожих представлений о морали и нравственности”, — от издателя.

 

Светлана Бунина. Удел цветка. М., “Воймега”, 2009, 64 стр., 500 экз.

Книга стихов молодой московской поэтессы, к которым в качестве эпиграфа вынесены строки: “И, возможно, самое насущное сейчас — / Оправдание мысли. / Слух на ее достоверность”.

 

Борис Виан. Я приду плюнуть на ваши могилы. У всех мертвых одинаковая кожа. Пена дней. Сердцедер. Осень в Пекине. СПб., “Азбука-классика”, 2010, 640 стр., 5000 экз.

Четыре романа знаменитого французского писателя в переводах Г. Сергеева (“Я приду плюнуть на ваши могилы”), Валерия Кислова (“У всех мертвых одинаковая кожа” и “Сердцедер”), Лилианы Лунгиной (“Пена дней”), М. Аннинской (“Осень в Пекине”).

 

Курт Воннегут. Времетрясение. Перевод с английского Татьяны Покидаевой. М., “АСТ”, 2010, 224 стр., 2000 экз.

Роман-мемуары, который автор считает своей последней работой в жанре прозы.

 

Ульяна Гамаюн. Ключ к полям. М., “АСТ”; “Астрель”, 2010, 352 стр., 5000 экз.

Опубликованная в 2009 году проза днепропетровского прозаика Ульяны Гамаюн (повесть “Безмолвная жизнь со старым ботинком” и рассказ “Каникулы Гегеля” — “Новый мир”, № 9 и № 12), роман “Ключ к полям” (премия “Неформат”) стала самым ярким литературным дебютом года. Обстоятельство, почему-то смутившее наших продвинутых критиков: чересчур талантлива, добром это не кончится, написал Кирилл Анкудинов. То есть повторяется прошлогодняя ситуация с “Брендом” Олега Сивуна: не подвергая сомнению талантливость текста, Сивуна тут же начали обвинять в перепевах Энди Уорхолла. От издателя книги “Ключ к полям”: “Комедия дель арте, разыгранная в декорациях XXI века; гротескный, фантастический мир, герои которого исполняют интермедии на тонкой веревке, соединяющей сон и явь, фарс и трагедию, магию и реализм; шитая пестрыми нитками фантасмагория, текст-ключ, текст-маска, текст-игра, ведущая по ромбам, как по классикам, в густонаселенную загадками Страну Чудес”.

 

Елена Гилярова. Учитель с царским именем. М., “Делмос”, 2009, 400 стр., 300 экз.

Три новые повести московского прозаика, первая из которых, давшая название книге, написана на документальном материале — жизни земского учителя Александра Павловича Гилярова, работавшего в имении Саввы Морозова.

 

Екатерина Завершнева. Над морем. М., “Издательство Р. Элинина”, 2009, 112 стр., 500 экз.

Книга стихов поэта из круга литературного объединения “Полутона” — “Сердце, удвоенное рифмой, / Говорит за двоих, / Видит каждую спицу / В солнечной колеснице времени, / Ближе твоих ресниц или слез, / Ближе, чем да или нет. / Какое еще обещанье / Я продолжаю хранить / За закрытыми глазами?”

 

Юрий Кублановский. Перекличка. М., “Время”, 2010, 112 стр., 1200 экз.

Новая книга стихов Кублановского — “Чтобы стало на душе светлее, / надобно нам сделаться постарше, / рюмку в баре, / спички в бакалее. / Чтобы стала голова умнее, / а не просто черепушка с клеем, / нужен Тот, Кому всего виднее, / а не пан Коперник с Галилеем. // А еще стило и лот в дорогу, / чтоб вернуться с кучей тайн трофейных /
в одночасье к милому порогу / из бессрочных странствий нелинейных”. Из послесловия Павла Крючкова: “Причудливая, богатая образами и обертонами тайная свобода Юрия Кублановского продолжает длиться вослед теням его великих предшественников”.

 

В. Набоков. Лолита. Сценарий. Перевод с английского А. Бабликова. СПб., “Азбука-классика”, 2010, 256 стр., 10 000 экз.

“<…> сценарий └Лолиты”, по собственному признанию писателя, — его └самое дерзкое и рискованное предприятие в области драматургии”. Написанный в Беверли-Хиллз вскоре после триумфальной публикации романа в США, он был назван └лучшим из когда-либо созданных в Голливуде сценариев” и лег в основу снятой Стэнли Кубриком одноименной картины. В отличие от романа, в сценарии иное освещение, иначе расставлены софиты, иной угол зрения, по-другому распределены роли. Переводя роман на язык драмы, Набоков изменил тысячи деталей, придумал новых героев, сочинил эпизоды, которые позволяют по-новому взглянуть на уникальный узор трагической жизни Гумберта и Лолиты. Выпуская в 1973 году сценарий └Лолиты” отдельной книгой, Набоков завершал художественную разработку своего давнего замысла, впервые изложенного в 1939 году в рассказе └Волшебник”” (от издателя). В книгу вошли также фрагменты первого варианта сценария, оставшегося в архиве писателя, и переписка с Кубриком.

 

Юрий Ничипоренко. Начальник связи. Повести и рассказы. М., “Арт Хаус медиа”, 2010, 136 стр., 650 экз.

Книга лауреата премии “Заветная мечта” 2008 года (за рукопись книги “Волнуемое море”), вышедшая с подзаголовком “Для взрослых и детей”, разделена на две части, в первой — подборка коротких рассказов об отце, образ которого выстраивает отчасти еще детское сознание повествователя как человека мудрого и умеющего делать все на свете, от починки сломанного замка, организации связи до, как с удивлением выясняет автор позднее, писания рассказов о собственной жизни, о службе в армии, в авиационном полку, о войне, о драматических обстоятельствах обыкновенной советской жизни 30 — 40-х годов — рассказы эти составили вторую часть книги.

 

Русская поэзия. ХХI век. Под редакцией Г. Н. Красникова. М., “Вече”, 2010, 464 стр., 3000 экз.

Первая, надо полагать, в нашем столетии антология поэзии XXI века, в которую вошли стихи поэтов разных поколений и эстетических групп не только России, но и “всего русскоязычного мира”; но перед тем, как перейти к XXI веку, составитель предлагает свой вариант антологии поэзии ХХ века (имена от И. Бунина, М. Горького,
К. Фофанова и К. Бальмонта до А. Башлачева, Г. Космынина, Е. Блажеевского, Б. Чичибабина, В. Коротаева), ну а далее — поэтическое лицо XXI века: В. Боков, А. Межиров, Е. Исаев, А. Вознесенский, Н. Матвеева, Е. Рейн, А. Кушнер, В. Соснора, М. Кудимова, Б. Селезнев, М. Бородицкая, Г. Калашников, Г. Колюжный, В. Урусов, И. Белов,
С. Васильев, И. Жданов, Т. Смертина и другие.

 

Анна Сапегина. Типа о любви. Сборник рассказов. М., “Проект Абзац”, 2009, 64 стр., 200 экз.

Вторая книга прозы бывшей тверской, ныне московской молодой писательницы — “Книга Сапегиной — начиная с названия — мимикрирует под бытописательные рассказцы └о любви”. Иронически отстраненный речевой паразит └типа” может означать особый тип рефлексии, недоверия к собственному материалу, а может быть лишь виньеткой, применяемой с целью самообороны”; “Автор очень изящно изображает наивного повествователя для наивного читателя. Изящность (и ловкость) заключена (заключены) в избегании как раз любовных ходов кича, обыденной речи, повествовательных клише. Напротив, ряд сугубо литературных ходов <…> обеспечивает абсолютное алиби этой └наивности”, позволяя подлинным намерениям оказаться надежно сокрытым на более глубинном уровне текста” (из послесловия Данилы Давыдова). Иллюстрации для книги рисовала Анна Золотарева.

 

Глеб Шульпяков. Общество любителей Агаты Кристи. Живой дневник. М., “АСТ”; “Астрель”; Владимир, ВКТ, 2009, 218 стр., 3000 экз.

Путевая проза (Амстердам, Лондон, Вена, Бухарест, Иерусалим, Марракеш, Барнаул, Лаос, Вильнюс и т. д.), которая, сохраняя, разумеется, как всякий травелог, свою страноведческую составную, “грузится” у Шульпякова (абсолютно естественно для его дара) собственным содержанием — социально-психологическим (оно же — географически- и культурно-психологическое): внутренний сюжет книги выстраивает процесс самоидентификации повествователя в открывшемся для нас мире; для обозначения этого сюжета автор использует метафору “нового русского”: “Возможно, для меня быть новым русским означает демонстративное неучастие во всем, что связано с властью. До той поры, пока власть обращается к массам, а не к индивидуумам. Возможно, быть новым русским означает для меня безоговорочное доверие только одной стихии — русского языка и литературы, поскольку это одна из немногих └площадок”, где на └вечные” и └проклятые” вопросы ответ существует. Возможно, для меня быть новым русским означает — путешествовать. Искать место, которое можно назвать своим. Поскольку родной город — Москва — больше не кажется мне существующим”.

 

 

Ирэн Андреева. Частная жизнь при социализме. Отчет советского обывателя. М., “Новое литературное обозрение”, 2009, 344 стр., 1000 экз.

Книга о частной жизни в советские времена, написанная человеком, по роду своих занятий — конструирование модной одежды — занимавшимся как раз “частной жизнью” своих соотечественников и много размышлявшим над самим феноменом “советского образа жизни” — “Частная жизнь предполагает наличие личного пространства, которого социализм не мог, а главное, не хотел предоставлять своим гражданам. Вот так, на парадоксальных сопоставлениях и противостояниях, и построена книга о том, как человек создает и сохраняет свою личность в необычных условиях, радуется и печалится, пытается бороться” (из предисловия Раисы Кирсановой).

 

Баценюк Георгий Федорович, Баценюк Софья Петровна. Золотая осень нашей любви. Роман в письмах и стихах. Новосибирск, 2009, 332 стр., 300 экз.

Книга, представляющая собой редкий по выразительности человеческий и исторический документ — переписка двух супругов более чем за пятьдесят лет (1956 — 2008). Он — матрос рыболовецкого флота в Северной Атлантике, затем — моряк дальнего плавания (50 — 60-е годы), в 60-е годы закончивший заочно факультет философии Ленинградского университета, затем, в середине 70-х, партработник и, наконец, преподаватель философии в сибирских вузах и лектор, читавший лекции по коммунистической этике, путешественник, поэт (для себя и жены), и — в своих письмах — жизне- и бытоописатель; Она — библиотечный работник в Мурманске.

 

Данила Давыдов. Контексты и мифы. Сборник рецензий. М., “Арт Хаус медиа”, 2010, 240 стр., 400 экз.

Книга, составленная из коротких рецензий, написанных автором за последние десять лет для разных изданий, и представляющая собой кроме, естественно, обзора нынешней литературы (упор в котором делается на мало известные широкой публике имена, в основном имена прозаиков, поэтов, эссеистов, вошедших в литературу в последние два десятилетия) развернутое изложение авторского представления о наиболее актуальных процессах в нынешней литературе. Среди персонажей книги — Виталий Кальпиди, Александр Секацкий, Юрий Гуголев, Игорь Холин, Мирослав Андреев, Сергей Морейно, Алексей Денисов, Егор Радов, Линор Горалик, Александр Етоев, Илья Носырев и другие. Предисловия к книге написали Юрий Орлицкий и Дмитрий Кузьмин.

 

Примо Леви. Канувшие и спасенные. Перевод с итальянского Елены Дмитриевой. М., “Новое издательство”, 2010, 196 стр. Тираж не указан.

Эссеистская историко-философская и, отчасти, автобиографическая проза итальянского писателя Примо Леви (1919 — 1987), бывшего узником Освенцима, о феномене концлагерей в ХХ веке.

 

Алла Марченко. Лермонтов. М., “АСТ”; “Астрель”, 2010, 601 стр., 5000 экз.

Жизнеописание Михаила Лермонтова, прежде всего как литератора и мыслителя, а уже потом — человека, написанное с неким полемическим напором: о Лермонтове как о “загадке русской жизни в литературе” — “└Лермонтов и Пушкин, — писал Блок в 1906 году, — образы ▒предустановленные▒, загадка русской жизни в литературе”. Для людей Серебряного века это — аксиома, для нас, нынешних, всего лишь красивая, но пустая фраза. От разгадывания русских загадок Лермонтов отставлен. Споры-диспуты-сшибки — быть или не быть России Россией — обходятся без него. А раз отставлен, то, соответственно, и переведен в иное Созвездие. С понижением в чине. Открыто о печальной перемене на звездной карте родимого литературного неба (печальной, разумеется, не для Лермонтова) никто не заявлял”.

 

Андрей Монастырский. Эстетические исследования. М., “Герман Титов”, 2009, 562 стр., 1000 экз.

Книга одного их самых известных сегодня русских концептуалистов (поэта, художника, теоретика искусств), фигура которого стала знаковой для русского художественного андеграунда 70 — 80-х годов. Справка: родился в 1949 году. Окончил Московский государственный университет (филология). Работал редактором в Московском литературном музее. В 1973 году начал заниматься сериальными структурами и минималистскими звуковыми композициями. С 1975 года создает поэтические объекты и акции. Один из основателей и автор большинства проектов группы “Коллективные действия”. Автор-составитель большинства томов документации КД “Поездки за город”. Участник выставок Апт-арта и Клуба авангардистов (КЛАВА) в Москве, участник многочисленных отечественных и зарубежных выставок. Автор теоретических статей по вопросам современного искусства в отечественных и зарубежных изданиях. Лауреат премии Андрея Белого 2003 года в номинации за особые заслуги в развитии русской литературы.

 

Евгения Пищикова. Пятиэтажная Россия. М., “Ключ-С”, 2009, 240 стр., 3000 экз.

“Пятиэтажная Россия — это сердце страны, место самодеятельного └изобретения общества”. На окраинах городов и в заводских поселках живут люди └пятиэтажной России”, семьи, которые в разное время называли └рабочими”, └простыми”, └мещанскими”. Семьи эти в высшей степени традиционные, с укладом, с образом жизни. Как написал бы Розанов: └Сразу видно, что здесь колыбельную пела матушка, а не выли степные волки”. Семей таких тысячи и тысячи, и невозможно перестать удивляться и радоваться устройству их быта, сохранности сословной идеологии, жизненной силе. Известная журналистка Евгения Пищикова давно и увлеченно описывает эволюцию образа простой семьи в контексте современной культуры” (от издателя).

 

Симон Соловейчик. Пушкинские проповеди. М., “Первое сентября”, 2009, 120 стр., 3000 экз.

Книга известного педагога и писателя Симона Львовича Соловейчика (1930 — 1996), написанная в жанре “медленного чтения Пушкина” — “Школа, о которой мечтал Симон Соловейчик, — школа высокого диалога между учителем и учеником. И строки, составившие эту книгу, появились на страницах газеты └Первое сентября” именно как вступление учителя к ежедневным урокам, как пример серьезного разговора с детьми о самом главном в жизни, разговора, в котором взрослый, по словам Экзюпери, не опускается до уровня восприятия ребенка, а поднимается до высот его понимания” (от издателя).

 

Мариуш Щигел. Готтленд. Перевод с польского П. Козеренко. Предисловие Михаила Радговского. М., “Новое литературное обозрение”, 2009, 264 стр., 1000 экз.

Мариуш Щигел, проза которого вышла в издательской серии “Современное европейское письмо. Польша”, — обладатель одного из лучших перьев в польской журналистике — “автор пишет о создателях и разрушителях └самого большого на всем земном шаре” памятника Сталину в Праге, об обувной империи Бати, о чехословацкой актрисе, ставшей любовницей Геббельса, о племяннике Франца Кафки” и т. д. (от издателя). Цитата из исторического повествования про обувного магната, капиталиста и одновременно социального реформатора Яна Батю, построившего для своих рабочих целый город (своеобразный фаланстер) с жестко установленным режимом жизни в нем: “Мужчины и женщины во время перерыва могут делать все, что захотят, однако рекомендуется следующее: отдыхать, лежа на газоне на площади Труда (в хорошую погоду); не предаваться безделью (лучше всего читать, с одной, однако, оговоркой: НЕ ЧИТАТЬ РУССКИЕ РОМАНЫ. <…> РУССКИЕ РОМАНЫ УБИВАЮТ РАДОСТЬ ЖИЗНИ”.

 

Составитель Сергей Костырко

 

Версия для печати