Журнальный зал

Русский
толстый журнал как эстетический феномен

Опубликовано в журнале: Новый Журнал 2014, 276

Издательство имени Чехова

П

 

 

Самым известным русским издательством в США справедливо считается Издательство имени Чехова (Chekhov Publishing House). По количеству выпущенных названий русских книг оно значительно опережает всех конкурентов из первой и третьей «волн» эмиграции. Только «Посев», «YMCA-Press» и «Эрмитаж», существующие до нашего времени, превосходят Издательство им. Чехова.

Парадоксально, но об Издательстве имени Чехова почти нет научно-исследовательских работ, хотя еще в 1990-х – начале 2000-х гг. о нем впервые написали И. Н. Толстой, И. А. Шомракова и П. Н. Базанов[1]. Опубликованные ими сведения попали в Интернет и теперь порой дословно воспроизводятся без всяких ссылок и сносок[2].

Архив Издательства им. Чехова частично находится в Бахметевском архиве Колумбийского университета, в трех коробках. Это, главным образом, письма и документы авторов (И. А. Бунина, М. А. Алданова, В. В. Вейдле, Г. Иванова, А. Н. Бенуа, М. М. Карповича, Е. Д. Кусковой, Н. О. Лосского, В. А. Маклакова, В. В. Набокова, С. Г. Пушкарева, Г. П. Струве, А. Л. Толстой, Тэффи и многих других), служебная переписка Н. Р. Вредена, В. Александровой и Т. Г. Терентьевой между собой по поводу издания той или иной книги, вопросы редактирования, оформления, сроков сдачи рукописи и выхода книги в свет, распространения, расходимости и отзывов читателей и переписка с авторами[3]. Частично материалы о деятельности Издательства им. Чехова отражены в фонде писателя М. А. Алданова в архиве Русского Зарубежья Культурного центра Дома-музея Марины Цветаевой.

Издательство работало в послевоенной столице Русского Зарубежья – Нью-Йорке – с 1951 по 1956 гг. Издательская марка была очень символичной – статуя Свободы, поднимающаяся из раскрытой книги. Директором этого универсального издательства был Николай Романович Вреден (1901–1955), русский эмигрант. Он был сыном известного российского хирурга, директора Ортопедического института, сам – морской офицер, участник Гражданской войны, в США работал в известных издательствах «Деттон» и «Литтл Браун». Заведующей делами издательства была Лилиан Диллон-Планте[4], после смерти Н. Р. Вредена она и стала директором[5]. Эмигрантский нью-йоркский журнал «Нива» написал про нее – единственную американку в редакции: «Она необычайно сердечно и искренно относится к русской культуре, любит русский язык и идет навстречу русским начинаниям»[6].

Главным редактором (заведующей редакционным отделом) Издательства им. Чехова была Вера Александрова (псевдоним Веры Александровны Шварц, урожденной Мордвиновой, 1895–1966). Литературный критик, специалист по советской литературе, она регулярно печаталась в журналах «Социалистический вестник», «Америка» и в газете «Новое русское слово». Ее заместителем была Татьяна Георгиевна Терентьева (?–1986). Корректором в издательстве работал представитель «второй волны» – писатель и публицист Владимир Дмитриевич Самарин (Соколов, 1913–1995)[7], заведующим отделом распространения и производства – профессиональный книготорговец Дмитрий Иванович Атряскин-Нейман (1902–?)[8].

Программу деятельности издательства составил летом 1951 г. один из самых популярных писателей русской эмиграций Марк Александрович Алданов. Именно он рекомендовал В. Александрову на пост «шеф-редактора», именно он и находил издательству авторов, завлекая писателей обещаниями беспрецедентных гонораров, помогал советами, писал предисловия и уговаривал некоторых, в частности И. А. Бунина, согласиться с условиями издательства[9]. М. А. Алданов писал Н. Р. Вредену 4 июля 1951 г.: «Теперь позвольте уточнить свои мысли о том, как могли делиться ваши 40 книг первого года... Я сказал бы, что из 40 книг следовало бы 12-15 отвести произведениям старых эмигрантов. Так называемое старшее их поколение состоит из Бунина, Зайцева, Ремизова, Тэффи и меня... За этими по возрасту следует Набоков, человек громадного таланта, хотя и не всеми любимого... Далее очень хорошие писатели – Газданов... Яновский... Думаю, что пять-шесть книг художественного содержания могли бы дать писатели Ди-Пи – Коряков, Ю. Елагин, Иван Елагин, недавно умерший Гагарин, Максимов и др. <...> Затем необходима, по-моему, б[иблиоте]ка исторических мемуаров, томов с 10... половину должны дать Ди-Пи... об их собственной жизни – просто личных воспоминаний. Вторая же половина этой библиотеки должна, я думаю, включать в себя воспоминания старых... эмигрантов: ...Церетели, Куско вой, Лидии Дан... Если издавать их (советских писателей. – П. Б.), то я предложил бы издать несколько книг погибших советских писателей»[10].

Каждый год издательство боролось за гранты и предрекало своим авторам последний год работы. Финансирование издательства им. Чехова осуществлял филиал Фонда Форда «Свободная Россия», позднее переименованный в «Восточно-Европейский фонд». Возглавляли последний Джордж Ф. Кеннон (1951–1952) и доктор Филипп Мосли (1952–1961)[11]. Благодаря грантам «Восточно-Европейского фонда» гонорары были по тем временам беспрецедентно большими – в среднем 1500–2000 долларов. Даже авансы составляли огромную сумму – по 500 долларов. Именно такие авансы получили философ Н. О. Лосский и поэт Г. Иванов[12]; С. Г. Пушкарев за учебник истории тиражом 5000 экземпляров получил аванс 450 долларов из гонорара 2300 долларов[13].

В период существования издательства в нем было опубликовано, по подсчетам И. Н. Толстого, 178 книг 129 авторов[14]. В статье «Книжный фонд Чеховского издательства переходит к ИМКА» сообщается другая цифра: «С февраля 1952 г. по апрель 1956 г. вышло 162 русские книги»[15]. Мне с соавторами статьи об издательстве удалось просмотреть 171 книгу «чеховцев», следовательно, прав все-таки И. Н. Толстой. Таким образом, в 1952 г. вышло 46 названий, в следующем – 39 книг, в 1954 г. столько же, в 1955 г. уже 37 и, наконец, в 1956 г. только 17 книг.

Издательство им. Чехова для выхода своих книг пользовалось и услугами нью-йоркской семейной типографии «Братья Раузен» («RausenBros.»), созданной еще в Париже в 1932 г. С 1940 г. до начала 1970-х гг. типография работала в Нью-Йорке. Максимальное число ее сотрудников достигало 35 человек. Создателями и владельцами типографии были русские эмигранты – Георгиевский кавалер, участник Первой мировой войны Израиль Григорьевич Раузен (1892–1977) и вице-президент Одесского землячества Лазарь Григорьевич (1884–1960). Братья состояли в нью-йоркской группе партии эсеров и выполняли заказы для издательств русской эмиграции в США. По воспоминаниям, Раузены были всеобщими любимцами русской диаспоры в Америке. Признательность эта объясняется очень просто: часто книги и периодику братья печатали в типографии в долг или без аванса.

Издательство им. Чехова ставило своей целью печатать литературные, мемуарные и научные произведения, которые не могли быть опубликованы в СССР. Тиражи были беспрецеденты для Русского Зарубежья: для научных изданий в среднем – 5000 экз., для произведений художественной литературы – около 20 000 экз. Издательство установило и стандартный объем для книг – не более 416 страниц.

Русская эмиграция восторженно встретила результаты деятельности нового издательства. В письме в редакцию от 12 сентября 1952 г. от известного экономиста С. Н. Прокоповича и его супруги, публицистки Е. Д. Кусковой (Женева), содержались пророческие слова: «Горячо и сердечно приветствуем инициаторов и исполнителей Чеховского издательства, столь необходимого русской эмиграции, борющейся за сохранение и дальнейшее развитие русской культуры. Когда-нибудь освободившийся от жестокой диктатуры народ русский с благодарностью отметит эту работу и особенно свободу творчества, которой он сейчас лишен в России. В первую годовщину существования издательства желаем успеха и дальнейшего развития начатой работы. А всем руководителям – здоровья и сил для ведения этой работы»[16].

Первой книгой Издательства им. Чехова, вышедшей в 1952 г., была «Жизнь Арсеньева» И. А. Бунина, затем последовали роман М. Алданова «Живи как хочешь» и воспоминания Г. Иванова «Петербургские зимы».

В деятельности Издательства им. Чехова можно проследить несколько направлений. Прежде всего, выделим многочисленные переиздания литературы Серебряного века и первой эмиграции. Самым популярным автором был И. А. Бунин. Издательство выпустило пять его книг по новой орфографии: «Жизнь Арсеньева. Юность» (1952), «Митина любовь. Солнечный удар» (1953), «Весной, в Иудее. Роза Иерихона» (1953), «О Чехове» (1955), «‘Петлистые уши’ и другие рассказы» (1954). До этого И. А. Бунин категорически отказывался печатать свои произведения по новой орфографии. Только после долгих переговоров и участия в них друга Бунина М. А. Алданова автор дал согласие на издание своих книг по новой орфографии с обязательным условием – использовать букву «ё»: «Все со всех сторон уговаривают меня согласиться печататься по этой ‘новой орфографии’... и спешу прекратить мой спор с ‘Издательством имени Чехова’: набирайте ‘Жизнь Арсеньева’ по этой ужасной ‘новой’ орфографии! Надеюсь, что ‘Издательство’ позаботится хотя бы о том, чтобы было всё и все...»[17]. Второе место среди авторов издательства законно занимает М. А. Алданов – три исторических романа: «Живи как хочешь» (1952, в 2-х томах), «Ключ» (1955) и «Ульмская ночь» (1953). Были напечатаны также три книги В. В. Набокова: «Дар» (1952), «Другие берега» (1954) и «Весна в Фиальте» (1956). Издательство им. Чехова опубликовало и книги Б. К. Зайцева: «Древо жизни» (1953) и «Чехов» (1954), и Е. И. Замятина: «Мы» (1952) и «Лица» (1955).

Редакцией издательства был собран оригинальный сборник «Неизданный Гумилев», посвященный неизвестным произведениям расстрелянного Н. С. Гумилева. Так же, фактически впервые с 1928 г., был опубликован двухтомник «новокрестьянского» поэта Н. А. Клюева. Некоторые стихотворения из сборников были перепечатаны в 1977 г. в Советском Союзе в «Малой серии Библиотеки поэта» (ред. – член-корреспондент РАН В. Г. Базанов).

В Издательстве им. Чехова вышли произведения лучших писателей «первой волны» русской эмиграции. Были изданы романы Д. С. Мережковского «Александр I и декабристы» (1955), М. А. Осоргина «Письма о незначительном» (1952), А. М. Ремизова «В розовом блеске» (1952), Н. Тэффи «Земная радуга» (1952), Е. Н. Чирикова «Юность» (1955), И. С. Шмелева «Избранные рассказы» (1955), С. И. Гусева-Оренбургского «‘Глухой приход’ и другие рассказы» (1952), Р. Б. Гуля «Конь рыжий» (1952), Б. Г. Пантелеймонова «Последняя книга» (1952). Публиковались произведения и т. н. «молодых» писателей и поэтов первой эмиграции: Г. И. Газданова «Ночные дороги» (1952), В. С. Яновского «Портативное бессмертие» (1953); а также поэтессы И. В. Одоевцевой – «Оставь надежду навсегда» (1953) и другие. Отметим и первое издание «Прозы» Марины Цветаевой (1953).

При тематико-типологическом анализе продукции Издательства им. Чехова не надо забывать, что оно создавалось для выпуска книг новой эмиграции. К сожалению, в целом художественный уровень произведений «второй волны» уступал. В письмах Е. Д. Кусковой по поводу издания книги ее мужа С. Н. Прокоповича «История народного хозяйства СССР (1917–1952)» встречаются весьма любопытные суждения о сталинской политике в СССР и об отношении старой эмиграции к ди-пи. Так, 12 августа 1951 года она пишет В. А. Александровой: «Теория виновата в том, что Сталин сделал из нее орнамент для своего самовластия. Жаль, что ‘Соц.[иалистический] Вестник’ не разъясняет этого более или менее простым языком для безграмотных Ди-Пи. Интересно, много ли из них отберется для Вашего будущего издательства...»[18] Самым публикуемым автором послевоенной эмиграции был С. С. Максимов (настоящая фамилия Пасхин), в издательстве вышло продолжение его романа о Денисе Бушуеве – «Бунт Дениса Бушуева» (1956), сборники прозы «Тайга» (1952), «Голубое молчание» (1953). Даже И. А. Бунин, критически относившийся к «подсоветским» писателям, признал роман Максимова «Денис Бушуев» достойным уровня русской классической литературы. Среди «чеховцев» «второй волны» оказались самые известные впоследствии литераторы послевоенной эмиграции. Например, Н. И. Ульянов с его историческим романом «Атосса» (1952), Л. Д. Ржевский (Суражевский) – роман «Между двух звезд», С. Юрасов (В. И. Жабинский) – сатирическая поэма «Василий Теркин после войны» (1953) и его же роман «Враг народа» (1952), Николай Нароков (Марченко) – «Мнимые величины» (1952) и Иван Елагин – поэтический сборник «По дороге оттуда» (1953).

В творчестве «второй волны» особое место занимает беллетризованная политическая публицистика. Характерным примером такой литературы стали произведения Василия Алексеева «Невидимая Россия» (1952) и «Россия солдатская» (1954), Михаила Соловьева (Степанова) «Записки советского военного корреспондента» (1954) и очень популярного в то время Михаила Корякова «Освобождение души» (1952). К книге последнего предисловие написал сам Борис Зайцев. По тематике к этим книгам примыкают и известные беллетризованные мемуары К. Г. Криптона «Осада Ленинграда» (1952) и Б. Н. Ширяева «Неугасимая лампада» (1954).

Издательство им. Чехова перепечатало произведения князя Е. А. Гагарина «Возвращение корнета. Поездка на Святки» (1953). «Возвращение корнета» пользовалось популярностью и в связи с эмигрантскими дискуссиями об изменении под советским строем национального характера и морали русских людей. О советских лагерях повествовали не замеченные западной общественностью, но любимые русской эмиграцией мемуары Р. В. Иванова-Разумника «Тюрьмы и ссылки» (1953) и Ю. Б. Марголина «Путешествие в страну Зе-Ка» (1952).

Издательство публиковало и памятники русской классической литературы, но только те произведения, которые по каким-либо причинам были нежелательны для советской власти. Скажем, два романа русского консервативного философа и писателя К. Н. Леонтьева – «Египетский голубь» и «Дитя души» (1954), писателя-мистика В. Ф. Одоевского «Девять повестей» (1954), философа В. Л. Соловьева «Три разговора» (1954). Можно назвать и сочинения Н. В. Гоголя «Петербургские повести» (с предисловием В. В. Набокова), Н. С. Лескова «Соборяне» (1952), Д. Л. Мордовцева «Железом и кровью» (1954), Ф. И. Тютчева «Избранные стихотворения» (1952), А. С. Хомякова «Избранные сочинения» (1952).

Из произведений советских писателей были опубликованы находившиеся под негласным запретом романы И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» (1953) и «Золотой теленок» (1954), П. Романова «Товарищ Кисляков (Три пары шелковых чулок)» (1952) и сборник рассказов М. Булгакова (1952). Были изданы, без оповещения авторов и согласия с их стороны, «Избранные стихотворения» А. А. Ахматовой и «Повести и рассказы» М. М. Зощенко (1952).

Печатало Издательство им. Чехова и коллективные сборники – антологии прозы и поэзии. Открывает это направление сборник избранных стихотворений «Русская лирика от Жуковского до Бунина» (1952) под редакцией А. А Боголепова. Затем были изданы сборники «На Западе: Антология русской зарубежной поэзии» (1953) под редакцией Ю. П. Иваска и «Пестрые рассказы» (1953) под редакцией В. А. Александровой. Советской литературе были посвящены сборники: «Приглушенные голоса» (1952), «На Перевале» (1954) – произведения одноименной литературной группы «Перевал» (под редакцией поэта Глеба Глинки), «Опальные повести» (1955) – под редакцией В. А. Александровой.

Особую известность Издательству им. Чехова принесли книги мемуарного характера. Большинство из них посвящено Серебряному веку и только частично затрагивает революцию 1917 г., Гражданскую войну и эмиграцию. Условно воспоминания можно поделить на две группы: культура и литература, общественно-политическая жизнь России начала ХХ в. В первой группе опубликованы воспоминания Дона Аминадо (А. П. Шполянский) «Поезд на третьем пути» (1954),  А. Н. Бенуа «Жизнь художника» в 2-х томах (1955), П. А. Бурышкина «Москва купеческая» (1954), Г. В. Иванова «Петербургские зимы» (1952), С. К. Маковского «Портреты современников» (1955), М. М. Новикова «От Москвы до Нью-Йорка» (1952), Ф. А. Степуна «Бывшее и несбывшееся» (1956), Ю. К. Терапиано «Встречи» (1953), А. Л. Толстой «Отец» (1953) и многие другие. Воспоминания очень хорошо расходились. Так, В. А. Александрова писала А. Д. Александровичу 7 февраля 1956 года по поводу его книги «Записки певца», вышедшей в 1955 г.: «Ваша книга расходится хорошо и встречает теплый прием у читателей»[19].

Ценным историческим источником стали мемуары: М. П. фон Бок «Воспоминания о моем отце П. А. Столыпине» (1953); контр-адмирала А. Д. Бубнова «В царской ставке» (1955); журналиста, меньшевика Н. Валентинова (Н. В. Вольский) «Встречи с Лениным» (1953); эсера, секретаря Учредительного собрания М. В. Вишняка «Дань прошлого» (1953); историка и лидера кадетов П. Н. Милюкова «Воспоминания (1859–1917)» (1955); Великого князя Гавриила Константиновича «В Мраморном дворце» (1955); генерала А. И. Деникина «Путь русского офицера» (1953); лидера эсеров В. М. Зензинова «Пережитое» (1953); дипломата и кадета В. А. Маклакова «Из воспоминаний» (1954); знаменитой журналистки А. В. Тырковой-Вильямс «На путях к свободе» (1952); а также лидера эсеров В. М. Чернова «Перед бурей» (1953) и свящ. Георгия Шавельского «Воспоминания последнего протопресвитера Русской армии и флота» (1954).

Издательство им. Чехова также выпустило много научных трудов. Историческая наука была представлена двумя исследованиями С. Г. Пушкарева «Обзор русской истории» (1953) и «Россия в XIX веке (1861–1914)» (1953). Издательство им. Чехова первым опубликовало научные сочинения, посвященные истории русской эмиграции: «Русская литература в изгнании» (1956) Г. П. Струве и «Незамеченное поколение» (1955) В. С. Варшавского. К филологическим исследованиям и обзорам относилась двухтомная «История древнерусской литературы» (1955) Ю. Сазоновой, «Три любви Достоевского» (1953) М. Л. Слонима и «Литературные статьи» (1954) В. Ф. Ходасевича. Достойно в репертуаре Издательства им. Чехова была представлена история культуры, в частности: Ю. И. Арбатский «Этюды по истории русской музыки»(1956), Н. Н. Евреинов «История русского театра» (1955), Н. А. Горчаков «История советского театра» (1956), Ю. Н. Елагин «Укрощение искусств» и его же «Темный гений (Всеволод Мейерхольд)» с предисловием М. А. Чехова (1955).

По экономической науке вышла только одна книга в двух томах – «Народное хозяйство СССР» (1952). Зато автором ее был один из самых известных ученых-экономистов Русского Зарубежья С. Н. Прокопович.

Философское наследие Русского Зарубежья представляли книги знаменитых русских философов – Н. О. Лосского «Достоевский и его христианское миропонимание» (1953), Г. П. Федотова «Новый Град» (1952), Б. П. Вышеславцева «Вечное в русской философии» (1955) и «Кризис индустриальной культуры», С. Л. Франка «Биография П.Б. Струве» (1956), В. В. Вейдле «Вечерний день» (1952) и «Задачи России» (1956). Среди правоведческих и политологических трудов – Н. Н. Алексеев «Идея государства» (1955), А. А. Гольденвейзер «В защиту права» (1952), С. М. Шварц «Антисемитизм в Советском Союзе» (1952), Л. М. Васильев «Пути советского империализма» (1954). Православное богословие было представлено именами архиепископа Иоанна Сан-Францисского (в миру – кн. Д. А. Шаховской) «Время веры» (1954), С. С. Верховского «Бог и человек» (1956), священника А. Семенова-Тян-Шанского «Отец Иоанн Кронштадский» (1955), с предисловием протоиерея Александра Шмемана и книга последнего «Исторический путь православия» (1954).

Значительную часть в репертуаре Издательства им. Чехова занимали книги иностранных авторов, переведенные на русский язык. Практически все книги были впервые переведены для издательства или изданы до этого эмигрантами минимальными тиражами. Интересно также, что авторами предисловий выступали известные русские ученые, скажем, социолог Н. С. Тимашев, а переводчиками – писатели, например, В. П. Петров и В. С. Яновский. Большинство переводов, естественно, было сделано с английского языка, на втором месте стоял французский и, в качестве исключения, испанский. В частности, философ Хосе Ортега-и-Гассет был представлен своей книгой «Восстание масс» (1954). Первое издание книги было выпущено в лагерях ди-пи издательством «Посев», но тираж книги оказался настолько мал, что сведения о нем не содержатся даже в библиографических указателях, посвященных сорока- и пятидесятилетию «Посева»[20]. Переводные книги также можно разделить на научно-популярные издания, мемуары и художественную литературу. Нельзя не упомянуть трактат Джорджа Ф. Кеннана «Проблемы внешней политики США» (1956) и знаменитые мемуары первого полного перевода воспоминаний Уинстона (на титульном листе – «Винстон») Черчилля «Вторая Мировая война» (1954) в шести отдельно изданных книгах.

Выделим такие известные произведения, как «Американская эпопея» Джеймса Т. Адамса с предисловием Н. С. Тимашева (1953), «Большие перемены» Фредерика Люиса Аллена в переводе В. П. Петрова (1954), «Моя Антония» Виллы Катэр, предисловие и перевод В.Яновского (1952), «Алый шеврон мужества» Стивена Крейна (1954), «Свободны навеки: Исторический роман из жизни Линкольна» Оноре Морроу (1955), «Утро свободы» Элизабет Пейдж (1953), «Дебри» Конрада Рихтера (1953), «Человеческая комедия» Уильяма Сарояна (1955), «В горах» Анри Труайя, «Мост короля Людовика Святого» Торнтона Уайдлера (1955), «Огонь в пепле» Теодора Уайта (1955) и др.

Интересно, но именно переводы Издательства им. Чехова хуже всего распространялись в Русском Зарубежье. Русских эмигрантов мало интересовала подобная литература. Косвенным доказательством этой мысли является тот факт, что более всего среди книг Издательства им Чехова, сохранившихся на складе «Объединенных издателей» в Париже, осталось именно переводов.

Некоторые замечательные книги были не переизданы по политическим мотивам. Так, издательство проигнорировало призыв «Бюро правления Союза бывших политзаключенных» в 1953 г. переиздать книгу известного идеолога монархизма Ивана Лукьяновича Солоневича «Россия в концлагере»[21]. Такая же судьба и у произведений известного русского философа Ивана Александровича Ильина. Последний, по совету Н. Р. Вредена, отослал в издательство рукописи своих неполитических книг: «Поющее сердце. Книга тихих созерцаний» и «О тьме и просветлении. Книга литературной критики. Введение. Бунин. Ремизов. Шмелев», надеясь, что их опубликуют. Прождав ответа 15 месяцев, в июле 1954 г. счел переговоры с издательством прерванными и оконченными[22].

О планах издательства можно найти сведения в ответных письмах В. А. Александровой и Т. Г. Терентьевой: «...в марте-апреле выйдут еще 8 наших книг, среди них Юрия Арбатского ‘Этюды по истории русской музыки’ и Н. Горчакова ‘История советского театра’, том рассказов Вл. Набокова, роман Максимова ‘Бунт Дениса Бушуева’ (том второй)», – писала В. А. Александрова А. Д. Александровичу в марте 1956 года[23].

Действовала и самоцензура авторов. Профессор Йельского университета С. Г. Пушкарев откровенно признался в письме Александровой от 3 мая 1953 г. о «локунах» в «Обзоре русской истории»Говоря о приобретениях Екатерины II, я мог бы сказать (вслед за Соловьевым, Ключевским и Платоновым), что Екатерина завершила объединение всех ветвей русского народа, однако от такой характеристики я умышленно воздержался, ибо если б я нечто такое написал, то паны галичане, считающие себя единственными истинными представителями 50-миллионного украинского народа (который, как известно, не имеет ничего общего с москалями), обвинили бы нас с Вами в московском шовинизме, а может быть, применили бы физические меры воздействия (по своему галицскому обычаю)»[24].

Большое внимание редакция Издательства им Чехова уделяла распространению своей продукции. В каждую книгу вкладывался рекламный лист о новинках издательства с подробными аннотациями. До 1954 г. издавался книготорговый бюллетень издательства. Два раза, в 1955 и 1956 гг., печатались книготорговые каталоги за 1952–1954 гг. и 1952–1956 гг. Издательство предоставляло скидки в 25% студентам, профессорам и преподавателям, библиотекам и университетам, а 40% получали книготорговцы и книжные магазины. Уже в 1953 г., благодаря стараниям Д. И. Атряскина-Неймана, почти во всех странах мира (кроме СССР и его союзников, которые не торговали книгами издательства) агентства были открыты в Мюнхене, Аргентине, Венесуэле[25]. К 1955 г. книги Издательства им. Чехова распространялась в 39 странах: 30% в США и 70% за границей[26]26.

Из-за систематической нехватки средств Издательство им. Чехова было вынуждено закрыться в 1956 году. Русские эмигранты пытались бороться за любимое издательство. В его защиту написал статью главный редактор самой известной русской газеты в США – «Новое русское слово» Марк Ефимович Вейнбаум. М. Рогнедин напечатал в «RussianReview» очерк с символическим названием «Оскверненное, беззащитное имя (О Чеховском издательстве)»[27]. Даже через год в том же периодическом издании главный редактор «Нового Журнала» пытался доказать американским славистам, что Издательство им. Чехова необходимо восстановить[28]. Но ничто не могло уже помочь, правящие круги США решили, что после ХХ съезда КПСС в СССР начнется быстрая либерализация и издательство в Нью-Йорке никому будет не нужно.

Книжный фонд издательства был передан YMCA-Press[29]. Даже в наши дни можно в парижском магазине YMCA-Press или в Москве в Доме Русского Зарубежья им. А. Солженицына купить последние книги из неразошедшихся тиражей. Несмотря на недолгое время существования, Издательство им. Чехова стало одним из наиболее известных русских зарубежных издательств. Для интеллигенции в СССР долгие годы заветной мечтой было попасть в какой-нибудь спецхран и почитать книгу, выпущенную «чеховцами». Неудивительно, что в современной России с конца 1980-х гг. переиздают книги самого известного русского издательства в США.

 



[1]Толстой И. Курсив эпохи: Лит. заметки. – СПб., 1993. Сс.180-186; Базанов П. Н. Издательское и библиографическое дело Русского Зарубежья. – СПб., 1999. Сс. 71-73; Шомракова И. А. И. Бунин, Г. Иванов и Издательство им. Чехова: Поматериалам Coll. Chekhov Publishing House в Columbia University Libraries, Bakhmeteff Archive. Box.1 // Зарубежная Россия 1917–1939. – СПб., 2000. Сс. 324-328; Шомракова И. А. Материалы по истории книжного дела Русского Зарубежья в Бахметевском архиве // Россика в США. – М., 2001. Сс. 80-85; Базанов П. Н., Шомракова И. А. Книга Русского Зарубежья: из истории книжной культуры ХХ века. Учебн. пособие, 2-е изд, испр. / Сев.-Зап. ин-т печати. – СПб. гос. ун-т технологии и дизайна. – СПб., 2003. Сс. 74-76 и др.

[2]См., например: Колупаев В. Е. Издательство имени Чехова в Нью-Йорке // Библиография. 2009. № 4. Сс. 140-143.

[3]Columbia University Libraries, Rare Book and Manuscript Library, Bakhmeteff Archive of the Russian and East European History and Culture (далее – BAR). Coll. Chekhov Publishing House Papers. Коробка № 1. Вох 1. Было просмотрено в 1999 г. И. А. Шомраковой, № 2 и № 3 в 2001 г. – П. Н. Базановым и начинает вводиться ими в научный оборот.

[4]Книжник. Работа Чеховского издательства // «Новое русское слово». 1952. 28 мая; BAR. S. G. Pushkarev. Printed Materials, Вох 13. Вырезки: русская культура в эмиграции.

[5]А. С. Новости Чеховского издательства // «Новое русское слово». 1953. 17 янв. BAR. S. G. Pushkarev. Printed Materials, Вох 13. Вырезки: русская культура в эмиграции.

[6]Издательство имени Чехова // «Нива. – Нью-Йорк, 1955. № 12 (16). С. 17.

[7]BAR. Coll. Chekhov Publishing House Papers. PushkarevS. G. Box 2. Письмо В. Александровой от 1 мая 1953 г.

[8]BAR. Coll. Chekhov Publishing House Papers. PushkarevS. G. Box 2. Письмо секретаря от 6 окт. 1953 г.

[9]Шомракова И. А. Материалы по истории книжного дела Русского Зарубежья в Бахметевском архиве // Россика в США. – М., 2001. С. 83.

[10]Цит. по: Шомракова И. А. И. Бунин, Г. Иванов и Издательство им. Чехова. Поматериалам Coll. Chekhov Publishing House в Columbia University Libraries. Bakhmeteff Archive (Box № 1) // Зарубежная Россия. – СПб., 2000. С. 325.

[11]Книжный фонд Чеховского издательства переходит к ИМКА // «Новое русское слово». – 1956. 30 сент. BAR S. G. Pushkarev. Printed Materials...

[12]BAR. Coll. Chekhov Publishing House Papers. Losskii. Box 2.

[13]BAR. Coll. Chekhov Publishing House Papers. PushkarevS.G. Box 2. Письмо от В. Александровой от 11 февр.1952 г.

[14]Толстой И. Курсив эпохи: Лит. заметки. – СПб., 1993. С. 180.

[15]Книжный фонд Чеховского издательства переходит к ИМКА // «Новое русское слово». 1956. 30 сент. BAR. S. G. Pushkarev. Printed Materials...

[16]BAR. Coll. Chekhov Publishing House Papers. ProkopovichS. N. Box 2.

[17]Цит. по: Шомракова И. А. И. Бунин, Г. Иванов и Издательство им. Чехова. Поматериалам Coll. Chekhov Publishing House. BAR. Bakhmeteff Archive. Box 1 // Зарубежная Россия. – СПб., 2000. С. 327.

[18]Шомракова И. А. Материалы по истории книжного дела Русского Зарубежья в Бахметевском архиве // Россика в США. – М., 2001. С. 84.

[19]Шомракова И. А. И. Бунин, Г. Иванов и Издательство им. Чехова. По материалам Coll. С. 325.

[20]Издательство «Посев» 1945–1985 / Сост. А. Н. и А. Н. Артёмовы. – Frankfurt a. M.: «Посев», 1985. – 120 с.; Свободное слово «Посева», 1945–1995/ Сост. М. В. Горбаневский. – М.: Посев, 1995. 207 с.

[21]Бюро правления Союза бывших политзаключенных. Обращение к Издательству имени Чехова // «Воля». – Мюнхен, 1953. № 5. С. 31.

[22]Ильин И. А. Собрание сочинений: Письма. Мемуары (1939–1954) / Сост. и коммент. Ю. Т. Лисицы. – М.: «Русская книга», 1999. С. 241.

[23]Шомракова И. А. Материалы по истории книжного дела Русского Зарубежья... С. 84.

[24]BAR. Coll. Санкт-Петербург. Chekhov Publishing House Papers. PushkarevS. G. Box 2. Письмо В. Александровой от 3 мая 1953 г.

[25]BAR. Coll. Chekhov Publishing House Papers. PushkarevS. G. Box 2. Письмо секретаря от 6 окт. 1953 г.

[26]Издательство имени Чехова // «Нива». – Нью-Йорк, 1955. № 12 (16). С. 17.

[27]Вейнбаум М. Издательство имени Чехова // «Новое русское слово». – 1956. 29 февр.; Рогнедин М. Оскверненное, беззащитное имя (О Чеховском издательстве) // Russian Review. – N.Y., 1956. № 1. BAR. S. G. Pushkarev Printed Materials...

[28]Karpovich М. The Chekhov Publishing House // Russian Review. 1957. Vol. 16. № 1 (June). Pр. 53-58.

[29]Книжный фонд Чеховского издательства переходит к ИМКА // «Новое русское слово». – 1956. 30 сент. BAR. S. G. Pushkarev Printed Materials...

Версия для печати