Rambler's Top100
ЖУРНАЛЬНЫЙ ЗАЛЭлектронная библиотека современных литературных журналов России

РЖ Рабочие тетради
 Последнее обновление: 22.03.2010 / 00:34 Обратная связь: zhz@russ.ru 



Новые поступления Афиша Авторы Обозрения О проекте Архив



Опубликовано в журнале:
«Крещатик» 2008, №4


версия для печати (60014)
« »



Звиад РАТИАНИ

/
Тбилиси /
 
 
 
 
* * *
Ты лежала к двери спальни спиной
и меня, стоящего у двери, не видела. Ты читала,
а я от стыда задыхался, мать.

Мать, закрой мою книгу, отложи на стул.
Дотянись до лампы и свет погаси.
Засни. Ни о чём не думай, мать.

Нет, мать, и здесь,
и в этой книге ни строчки
не найдёшь о себе.

И ты закрыла мою книгу, отложила на стул.
Дотянулась до лампы и погасила свет. Стало темно,
и я не понял, ты спала или думала, мать.

Мне вспомнилось вдруг, как я переживал когда-то,
что стихи мои не были похожи на жизнь.
Еле сдержался от смеха.

* * *
Пора, чтоб и я был наказан.
Хотя бы из-за тебя.
Как я тебя разбудил.

Ты жила во сне,
сон был кошмарным.
Там всех убивали,
и за тобой гналась смерть.

И ты убегала,
пробиралась среди трупов,

мир рушился вслед,
а я разбудил.

И тебя ужаснула непривычная тишина,
утренняя комната, белые стены, моя улыбка.

Не сумела поверить в явь.
Но и назад не смогла вернуться ко сну

и умерла —

умерла так быстро,
что вряд ли успела возненавидеть меня.
Умирая, скорее, еще любила.

Были и другие грехи. Потяжелее. Полегче.
Полегче — в которых не решаюсь признаться.
Потяжелее — о которых забыл.

И уже пора, чтоб и я был наказан.

И наказан сурово.

Пора, чтоб и меня разбудили.

 
Перевод с грузинского Инны Кулишовой
 
 
 






в начало страницы


Яндекс цитирования
Rambler's Top100