2-й номер “Интерпоэзии” за 2009 год открывают новые стихи Юлия Гуголева, подборки Веры Павловой, представляющей читателям тексты из ее недавно вышедшей книги “На том берегу речи”, Ларисы Щиголь, Валерия Черешни, Олега Блажко.
Среди текстов Гуголева выделяется цикл “Ногти Ходжи Даниёра”, повествующий о путешествии в Самарканд. Лирический герой, слушающий предания о святом, смутно взыскует чуда, но культура – единственный посредник между суетным и вечным – едва ли справляется со своей ролью: “Странно то, что наверняка/ помнишь не то, что имел в виду,/ то есть не то, что хотел запомнить,/ или даже прочесть заранее,/ не то, что следовало…”
Две темы, центральные для стихов из книги Павловой, – любовь и творчество – образуют причудливый узор переплетающихся линий. Которые пересекают друг друга насквозь в четырехстрочном стихотворении: “Дудочка и подростковая прыть./ Уголь и жало./ Муза, о чем мне с тобой говорить?/ Ты не рожала”.
Для героини Ларисы Щиголь любовь – мистическое приключение. Время в ее пейзаже остановлено: “...А за самой за станцией – чахлый лесок, овраг/ И болотце, что ли... лужица?.. – водоем.../ И поскольку я дура, равно как и ты – дурак,/ В этом месте скоро окажемся мы вдвоем”. Пространство, где происходит идеальная встреча накануне вечного прощанья, наделено всеми чертами реального мира, которые, впрочем, перемежаются столь же подробно выписанными деталями мифа.
В отдельную рубрику объединены в номере подборки поэтов, представленных Александром Стесиным. Это Мария Ватутина, Герман Власов, Михаил Дынкин, Александр Леонтьев, Денис Новиков, Михаил Окунь, Сергей Слепухин. Всех условно можно отнести к поколению сорокалетних. И почти все подборки объединены темой пути – во времени ли, в пространстве. Новый пейзаж ложится на канву воспоминаний, нажитого эмоционального опыта. Особняком стоит подборка Дениса Новикова – крупнейшая на данный момент посмертная публикация неизданного.
Отяжелевшая к вечеру чашка –
сахар, заварка –
долго на стол опускается, тяжко,
шатко и валко.
По не совсем характерной детали
автопортрета
можно судить, как смертельно устали
руки поэта.
Эссе Григория Стариковского “Мастер мертвой травы” в рубрике “Поэзия прозы” посвящено американскому художнику Эдварду Хопперу. “Хоппер изображает мир после катастрофы. Жизнь после гибели Икара... В этом мире… лететь больше некуда да и незачем. Везде – одни и те же задворки, опоясанные мертвой травой, одно и то же душное нутро ресторанов, театров, вагонов, присутственных мест”.
Предметом беседы Вадима Муратханова с Андреем Грицманом в рубрике Verba Poetica стало издание антологии “Чужой дома”, куда вошли стихи “поэтов с акцентом” – авторов-иммигрантов, пришедших в американскую литературу из иной культурной и языковой среды.
Другой материал рубрики – эссе Владимира Гандельсмана о творчестве поэта Валерия Черешни, где автор размышляет о природе профессионализма в поэзии и степени его допустимости.
В разделе “Переводы” вниманию читателей предлагаются выполненные Григорием Кружковым и Инной Близнецовой новые переводы Эмили Дикинсон и стихи классика израильской поэзии Рахель в интерпретации Алекса Тарна.