Журнальный зал

Русский
толстый журнал как эстетический феномен

Архив:

2017
1 2
2016
1 2 3 4
2015
1 2 3 4
2014
1 2 3 4
2013
1 2 3 4
2012
1 2 3 4
2011
1 2 3
2010
1 2 3
2009
1 2 3 4
2008
1 2 3 4
2007
1 2 3 4
2006
4 5
2005
2 3
2004
1
Анонс 1-го номера журнала "Интерпоэзия" за 2017 г.

В 2017 году журнал «Интерпоэзия» отмечает 15-ю годовщину своего основания. Во вступительном слове к 1-му номеру журнала за этот год главный редактор Андрей Грицман пишет: «…Русский язык, а значит и русская поэзия, живет и развивается, подобно современному английскому, на разных территориях... <…> Я хочу поблагодарить всех авторов нашего журнала, которые создали лицо издания – от классиков литературы до молодых поэтов, переводчиков, эссеистов и критиков. География их обширна – Европа и Азия, Америка и Австралия, и, конечно, Россия. “Интерпоэзия” переросла рамки только журнала, но превратилась в самостоятельный проект…» 

Символично присутствие в юбилейном номере подборок известных поэтов – постоянных авторов журнала. Вниманию читателей предлагаются стихи Алексея Цветкова, Андрея Грицмана, Вадима Месяца, Владимира Гандельсмана, Лилии Газизовой, Даниила Чкония, Александра Кабанова, Юлия Гуголева, Александра Радашкевича, Санджара Янышева. Подборки Цветкова, Грицмана представляют собой своего рода мини-антологии – избранное из уже публиковавшихся ранее текстов, так же как и подборка Александра Кабанова («Я укрылся на дне холма, и почуял звук: / это время – ко мне прибило тоску почета, / Ихтиандр Беляев – был тот еще сукин внук / и внебрачный сын кефали и звездочета»).

В разделе «Поэзия прозы» – продолжение романа Михаила Юдсона «Мозговой» и путевые заметки Вадима Муратханова «Сахар и мята Сахары».

В рубрике «Verba poetica» Татьяна Грауз размышляет о специфике и видах визуальной поэзии, а Александр Павлов анализирует гендерный аспект поэзии Сергея Никольского.

Среди вошедших в номер переводов – чудом дошедшие до нас стихи ацтекского поэта XV века Несауалкойотля (перевод Алины Дадаевой) и стихотворения крупнейшего греческого поэта нового времени Константиноса Кавафиса: «На новые места, в иную землю / Ты не придешь. С тобою этот город. / Состаришься ты там же, где был молод; / Все тот же дом ты посетишь, седея...» (перевод Антонины Калининой).

Завершает номер рубрика «Колесо обозрения». В нее вошли рецензия Лилии Газизовой на персональный сайт Дмитрия Бобышева и обзор поэтических подборок, выходивших в течение 2016 года, Марины Гарбер.