Журнальный зал

Русский
толстый журнал как эстетический феномен

Опубликовано в журнале: Интерпоэзия 2008, 1

 
КУЛЬТУРНОЕ ОТЛИЧИЕ

Мы распяты
на круглой нашей стране
на стране зубчатой привязаны как на колесе

Как тебе поведать?
как открыть
люки белые черные как рассказать
тебе, чужестранец
как смотреть своими твоими глазами
чтоб доказать?

 
ПАСТОРАЛЬНОЕ

взращенные на той же почве
на страже у тех же чаяний
спрашиваю тебя
почему твои волосы бьются в воздухе
ветер в тебе гуляет когда
во мне царит тишина
- даже воспоминание не шелохнется

зла не видно, которого нет
не видно
которое есть

 
(НЕ)

Кто живет (не) ошибается.
Прямая линия (не) существует.
Natura (non) facit saltus.1
Ты уйдешь ты (не) вернешься
согбенный расстроенный цветущий упраздненный.
Материя (не) является
осколком зеркала на голой земле.
Я мыслю следовательно (не) существую.

Ах, чудовище! Спокойной ночи

1 Природа (не) делает прыжки (лат.)  


ПРОГРАММИРОВАНИЕ

 
твоя позиция прекрасно интегрирована
в круговорот необходимых вещей
на юго-востоке в группе
на перекрестке
в пейзаже не слишком не очень
незащищенном
между молотом и наковальней

 
МЕНУЭТ

Знак плюс
ствола упавшего на другой ствол
знак деления взгляда
порывистый пропеллер умножения
тонкий знак вычитания

знак того как тебя спрятал
склон времени
и как
белый
ты пребывал
в молчании в крике в дыхании
в звуке робости натуральной


НЕСОВЕРШЕНСТВО

действуешь по объективным законам
        и все-таки…
приспосабливаешься к разным статистикам
        все таки…
веришь в чудные мифы науки
не крадешь не убиваешь не возжелаешь
        и все-таки…
он говорит: знаю ВСЁ про тебя
ты в моей власти
        все-таки…
                /всего на ладонь отец выше сына
                но
                не доверяйся хромой каракатице Памяти/

бросаешь игральную кость ждешь небывалую цифру
жаждешь объять
мир/ но скажи
сколь быстро можешь перенять окраску стены?
как быстро можешь спрятаться
без шума без тени без облика
в окраске врага твоего?

ЛИНЗА

но кто кто кто
что за бог близорукий глазеет на мир
из капли росы?

 
 

Иоана Иероним
румынская поэтесса, автор ряда сборников стихотворений (дебютировала в 1992 г.), ее стихотворения переведены на многие языки (на русский – впервые). Работала атташе по культуре посольства Румынии в США, генеральный секретарь румынского отделения ПЕН-клуба с 2004 года.

Версия для печати