Журнальный зал

Русский
толстый журнал как эстетический феномен

Опубликовано в журнале: Иностранная литература 2018, 2

Анонс журнала «Иностранная литература» №3, 2018

Анонс №3, 2018

                                 

 

 

Анонс журнала «Иностранная литература» №3, 2018

 

Открывается мартовский номер «ИЛ» романом чешской писательницы Моники Згустовой «Розы от Сталина» в переводе Инны Безруковой и Нины Фальковской. Это, в сущности, беллетризованная биография дочери И. В. Сталина Светланы Алилуевой (1926 – 2011) в пору, когда она сделалась «невозвращенкой».

 

В поэтической рубрике – стихи венгра Геза Сёча (1953) из книги «На солнце» в переводе Юрия Гусева.

 

Далее – глава из книги Жуана Салеса (1912—1983) «Обманчивая слава». Перевод с каталанского Марины Киеня-Мякинен, ее же и вступление – вот его начало: «В Испании никогда не перестанут писать книги о Гражданской войне... Исторических свидетельств и документальной литературы предостаточно, но всегда будут оставаться гуманитарные аспекты, требующие более глубокого, более пристального взгляда на произошедшее — взгляда художника».

Окопная правда. По завершении кровопролитного рукопашного боя новобранцы «не отваживаются поднять глаза, словно теперь их связывает какая-то постыдная тайна. Сможем ли мы когда-нибудь спокойно смотреть друг другу в лицо после того, что произошло?»

 

В рубрике «NB» - рассказы американского популяризатора науки, писателя и философа Мартина Гарднера (1914 – 2010). Во вступлении переводчик математик Михаил Матвеев приводит такую характеристику «своего» автора: «Гарднер учит нас “тому, чему, казалось бы, невозможно учить: высокому искусству нешаблонного, или, как предпочитает говорить сам Гарднер, нелинейного мышления”». И продолжает: «свой интерес к фокусам, играм, головоломкам и их математическим основам Гарднер вынес из того давнего времени, когда отец обучал его первым фокусам, и памятной ему со студенческих лет работы в супермаркете, где он демонстрировал фокусы в канун рождественских праздников». И совсем неудивительно, что с любопытством и сочувствием относился к Гарднеру другой автор с гипертрофированным игровым началом – Владимир Набоков. Опубликованные в «ИЛ» рассказы по большей части устройством и тональностью напоминают истории Г. К. Честертона про пастора Брауна, к чему, собственно, автор и стремился.

 

В рубрике «Документальная проза» - немецкая писательница Эльке Хайденрайх с книгой воспоминаний «Все не случайно» в переводе Ирины Дембо. Это – не связные воспоминания, а собрание очень обаятельных миниатюр. Вот такая, например, с названием «Отель»: «Инструкция-памятка из номера одного нью-йоркского отеля: “Если вам у нас плохо спится, не спешите винить в этом наши удобные кровати, проверьте для начала собственную совесть”».

 

В рубрике «Перечитывая классику» - статья Александра Ливерганта «Йорик или Стерн» с подзаголовком «К 250-летию со дня смерти Лоренса Стерна». «Сентименталист Стерн создает на страницах романа образцы злой карикатуры на сентиментальную литературу — такая точная и злая пародия по плечу только сентименталисту — уж он-то знает законы жанра».

 

«Статьи, эссе». Очерк поэта, художника, эссеиста Сергея Слепухина (1961) «История одной дружбы» - о человеческих и профессиональных связях внутри «Братства прерафаэлитов».

 

Рубрика «БиблиофИЛ».

Заметка постоянного автора «ИЛ» - писателя и журналиста Марины Ефимовой «Бум антиутопий в Америке». Тема заметки открывается в первом же абзаце: «С момента инаугурации президента Дональда Трампа в Америке, помимо уличных протестов и интернетных бурь, начался еще один процесс: возрождение интереса к романам-антиутопиям».

И, тоже по обыкновению – «Информация к размышлению. Non-fiction с Алексеем Михеевым».

Версия для печати