Журнальный зал

Русский
толстый журнал как эстетический феномен

Архив:

2017
1 2 3 4
2016
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2015
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2014
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2013
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2012
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2011
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2010
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2009
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2008
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2007
1 2 3 4
5 7 8 9
10 11 12
2006
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2005
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2004
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2003
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2002
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2001
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2000
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
1999
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
1998
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
1997
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
1996
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
1994
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
1993
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
1992
1 2 3 4
5 7 8 10
11
Иностранная литература

Ежемесячный литературно-художественный журнал

4 2016

Андрес Неуман Барилоче
Роман. Перевод с испанского Ольги Кулагиной

Пьера Маттеи “Каждый сам по себе за чертой пустого пространства”
Стихи. Перевод с итальянского и вступление Евгения Солоновича

Литературный гид
Полвека без Ивлина Во

Николай Мельников Знакомый незнакомец
К 50-летию кончины Ивлина Во

Писатель путешествует

Ивлин Во Наклейки на чемодане
Перевод Валерия Минушина

“Я к вам пишу...”

“О себе писать особенно нечего...”
Из писем Ивлина Во. Составление и перевод Александра Ливерганта. Комментарии Александра Ливерганта и Николая Мельникова

Статьи, эссе

Ивлин Во Медные трубы
Перевод Николая Мельникова

Ивлин Во Я всюду вижу одну лишь скуку
Перевод Анны Курт

Зрительный зал

Ивлин Во Человек, которого ненавидит Голливуд
О фильме Месье Верду Ч. Чаплина. Перевод Анны Курт

Ивлин Во Ох, уж эти Римские скандалы
О фильме Сладкая жизнь Ф. Феллини. Перевод Анны Курт

Интервью

“Никогда не убивайте своих персонажей...”
Интервью Ивлина Во. Перевод Николая Мельникова

Ничего смешного

Ивлин Во Непростое искусство давать интервью
Перевод Анны Курт

Среди книг с Ивлином Во

Ивлин Во Победитель не получает ничего
Рецензия на роман Э. Хэмингуэя “За рекой, в тени деревьев”. Перевод Анны Курт

Ивлин Во Нечто оригинальное
Рецензия на роман М. Спарк “Утешители”. Перевод Николая Мельникова

Ивлин Во Отправная точка
Рецензия на роман Г. Грина “Конец одной любовной связи”. Перевод Александра Ливерганта

Писатель в зеркале критики

Питер Кеннелл Рецензия на роман “Пригоршня праха”.
Перевод Аллы Резниковой

Джон Хатченс Лучший роман Ивлина Во
Рецензия на роман “Возвращение в Брайдсхед”. Перевод Анны Курт и Аллы Резниковой

Эдмунд Уилсон Блеск и нищета Ивлина Во
Рецензия на роман “Возвращение в Брайдсхед”. Перевод Аллы Резниковой

Джордж Оруэлл Путешествие Ивлина Во в опасную Нейтралию
Рецензия на повесть “Новая Европа Скотт-Кинга”. Перевод Анны Курт

Десмонд Маккарти Сатира Ивлина Во
Рецензия на повесть “Незабвенная”. Перевод Николая Мельникова

Гор Видал Сатирический мир Ивлина Во
Рецензия на роман “Безоговорочная капитуляция”. Перевод Аллы Резниковой

Энтони Бёрджесс Ивлин Во: переоценка
Перевод Аллы Резниковой

Авторы номера

Авторы