Опубликовано в журнале:
«Иностранная литература» 2012, №4

Минуты будничного счастья

Перевод с итальянского и вступление Евгения Солоновича

Из будущей книги#

Из будущей книги#

Франческо Пикколо

Минуты будничного счастья

Перевод с итальянского и вступление Евгения Солоновича

 

Минутой далеко не будничного счастья стала для меня в минувшем году встреча с книгой прежде незнакомого мне писателя. Открытые наугад страницы - одна, другая, третья - призывали не останавливаться на них, а тот, кому они обязаны были жизнью, казалось, обращался ко мне с вопросом: неужели ты не переведешь мою книгу?

Ответом на его заочный немой вопрос является эта публикация.

Переводя “Минуты будничного счастья”, я тщетно пытался определить жанр книги. Варианты (немногие) были, но все они упирались, как в стену, в булгаковские “Записки на манжетах” и в совсем уж не подходящие для итальянца астафьевские “Затеси”...

Варианты были, пока я не сказал себе: хватит. Пока не сказал себе, это не рассказы и не эссе. Житейские истории? Любовные? Возможно, хотя применительно не ко всей книге. Заметы? Может быть, хотя тоже применительно не ко всем страницам этого необычного коллажа. Ну вот, а говорил себе: хватит. Конечно, это коллаж. Коллаж из воспоминаний, впечатлений, мыслей, поступков, разговоров. Своего рода мозаика, сочетающая разновеликие детали.

“Минуты будничного счастья” - не первая книга Франческо Пикколо. Расширению круга читателей его романов и рассказов способствует растущая известность их автора как сценариста: по сценариям Пикколо и сценариям с его участием снято более десятка фильмов.

Свою первую книгу Франческо Пикколо не без кокетства озаглавил “Дневник бесталанного писателя” (1994), и не исключено, что именно ее он имел в виду, признаваясь: “Думаю, что я начал писать лишь потому, что меня неудержимо притягивали чистые листы бумаги”.

 

 



# ї Giulio Einaudi editore s.p.a., Torino 2010

ї Евгений Солонович. Перевод, вступление, 2012

 



© 1996 - 2017 Журнальный зал в РЖ, "Русский журнал" | Адрес для писем: zhz@russ.ru
По всем вопросам обращаться к Сергею Костырко | О проекте