Rambler's Top100
ЖУРНАЛЬНЫЙ ЗАЛЭлектронная библиотека современных литературных журналов России

РЖ Рабочие тетради
 Последнее обновление: 25.05.2012 / 14:41 Обратная связь: zhz@russ.ru 



Новые поступления Афиша Авторы Обозрения О проекте Архив



Опубликовано в журнале:
«Иностранная литература» 2009, №10


Стихи из книги “Строфы на послезавтра”
Перевод: Алексей Прокопьев
Язык оригинала: немецкий
версия для печати (68581)
« »

Дурс Грюнбайн#

Стихи из книги “Строфы на послезавтра

Перевод Алексея Прокопьева

Узор Берлина

 

Привычка толстой кошкой сужает зрачки,

По улицам растрёпанным бредёт, шваль городская.

Свет в зале ожиданья как сквозь тёмные очки.

Все только тем и заняты, что жизнь прожигают.

Скучая, безработный, как рак на пляже, мозг

В свою возвращается назад коробчонку.

Не держит позвоночник. Визг тормозов

Удостоверит: жив ещё, туды тебя в печёнку!

От грубых столь приветствий, под лазурью высот,

Кончай уже все поиски другого места.

И воздух поганый, и дышишь через рот.

Берлин - ковёр потёртый, узор давно известный.

 

См. далее бумажную версию



# © Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main, 2007

© Алексей Прокопьев. Перевод, 2009

 





в начало страницы


Яндекс цитирования
Rambler's Top100