Rambler's Top100
ЖУРНАЛЬНЫЙ ЗАЛЭлектронная библиотека современных литературных журналов России

РЖ Рабочие тетради
 Последнее обновление: 27.05.2012 / 00:14 Обратная связь: zhz@russ.ru 



Новые поступления Афиша Авторы Обозрения О проекте Архив



Опубликовано в журнале:
«Иностранная литература» 2008, №2
Поэтическая антология


Перевод: Ирина Ковалева
Язык оригинала: новогреческий
версия для печати (53691)
« »

Манолис Анагностакис[1] 

Из книги «P. S

 

Он хотел стать художником, чтобы рисовать только ее руки.

 

Когда воскресными вечерами после матча все устремлялись в таверны рядом со стадионом, ты мчался домой - заниматься.

 

В еврейском квартале дети не играли с ним, потому что он не еврей.

 

На старых друзей смотришь с волнением, на прежних любовниц  - с отвращением.

 

Потихоньку вокруг тебя делается пусто.

 

Ты больше не ждешь писем.

 

Ты не верил, что можно забыть, и вот забыл.

 

Сколько лет ты уже не слышал, как играет аккордеон…

 

И как сказать, что он сволочь, - ведь он двадцать лет отсидел в тюрьме…

 

Он не боялся смерти - по крайней мере, чужой.

 

Старинные большие семьи во французских романах - братья и сестры, кузены-ровесники, большие загородные дома - и лето.

 

Восемь лет спустя он узнал, что в тот вечер у нее не работал телефон.

 

Сколько пустословия в одном-единственном стихе.

 

Прошлое одной иллюзии.

 

Таверна называлась «Красавица Севилья».

 

Кальвос и Соломос[2] двадцать лет прожили в одном городе и никогда не встречались.

 

Ты никогда не плакала на похоронах.

 

Там, в старых журналах, они все теперь мертвые.

 

Он любил даже номер ее телефона.

 

Всегда есть две категории: деятели и зрители.

 

Помню - следовательно, существую.

 

В ящике стола он обнаружил тетрадь с записками отца.

 

Интеллектуального героизма не существует.

 

Мы пожили - имеется в виду: повеселились.

 

Изготовитель воспоминаний.

 

Снова дождь…

 

Ты старше меня всего на семь лет - а вот успел повоевать в Испании.

 

Сколько зла во имя гуманизма!

 

Искали слов - и начали лгать.

 

На нервы действовало то, что он непременно хотел писать слово Истина с большой буквы.

 

Заглавия в «Содержании», если их читать подряд, складываются в новое стихотворение - самое лучшее: без лишних слов, без болтовни, без прикрас.

 

Ты ведь тоже состарился.

 

Он искал - за словами ничего нет.

 

Взыскание истины - какой истины?

 

Какие прекрасные книги мы пишем, какие прекрасные песни поем, на каких прекрасных панихидах плачем.

 

Молчание.

 

В конце концов, они вернулись все к тем же словам: дружба, понимание, доверие.



[1] ©

© Ирина ковалева, 2008

[2] Андреас Кальвос (1792 - 1869) и Дионисиос Соломос (1798 - 1857) - наиболее значительные греческие поэты первой половины XIX в. Оба были уроженцами о. Закинф, но Кальвос в действительности бóльшую часть жизни прожил за границей. Оба в ранней юности учились в Италии, но в разных местах (Кальвос - в Ливорно, Соломос - в Кремоне и Павии). Соломос жил на Закинфе с 1818 по 1828 гг., но Кальвос в это время жил за рубежом, в основном в Англии. (Примеч. перев.)





в начало страницы


Яндекс цитирования
Rambler's Top100