Rambler's Top100
ЖУРНАЛЬНЫЙ ЗАЛЭлектронная библиотека современных литературных журналов России

РЖ Рабочие тетради
 Последнее обновление: 26.05.2012 / 09:53 Обратная связь: zhz@russ.ru 



Новые поступления Афиша Авторы Обозрения О проекте Архив



Опубликовано в журнале:
«Иностранная литература» 2008, №10


Итальянская литература на страницах ИЛ
версия для печати (59471)
« »

1994[1]

Кальвино Итало Паломар. Повесть. Перевод Наталии Ставровской

[№ 11]

Буццати Дино Рассказы. Перевод Г. Киселева и М. Аннинской[№ 12]

 

1995

Шаша Леонардо Несуществующий Борхес. Эссе. Перевод Евгения Солоновича [№ 1]

Гуэрра Тонино “Дома, деревья, тени на равнине”. Из поэмы “Дом”. Вступление и перевод Е. Солоновича [№ 4]

Феллини Федерико Джульетта. Повесть. Перевод Э. Двин. Послесловвие К. Долгова [№ 4]

Моранте Эльза Улица Ангела. Рассказ. Перевод Н. Ставровской [№ 6]

Эко Умберто Маятник Фуко. Роман. Перевод Е. Костюкович [№ 7-9]

Гадда Карло Эмилио Театр. Рассказ. Перевод и вступление Н. Ставровской [№ 12]

 

1996

Турольдо Давид Мария Бог не пришел на свидание. Стихи. Перевод Евгения Солоновича[№ 1]

Романьоли Габриеле Рассказы. Перевод Е. Солоновича [№ 2]

Кальвино Итало Пуговица. Женская туфелька. Мужская рубашка. Перевод Нины Кулиш [№ 6]

Монтале Эудженио Стихи. К 100-летию со дня рождения. Перевод и вступление Евгения Солоновича. Иосиф Бродский В тени Данте. Перевод с английского Елены Касаткиной [№ 12]

 

1997

Эко Умберто Внутренние рецензии. Перевод Елены Костюкович [№ 5]

Томази ди Лампедуза Джузеппе Лигия. Рассказ. Перевод Г. Киселева [№ 7]

Костантини Костанцо Феллини. Рассказывая о себе. Главы из книги. Перевод Елены Дмитриевой [№ 8]

Табукки Антонио Ночь, море, расстояние. Может ли взмах крыльев бабочки… Рассказы. Перевод В. Николаева [№ 9]

Новый итальянский рассказ. Вступление Евгения Солоновича. Барбара Гарласкелли Письмо издателю и другие рассказы. Никколо Амманити Зоолог. Перевод Екатерины Степанцовой. Джулио Моцци «Помнишь, сколько снега выпало в прошлом году?» Бег. Перевод Маргариты Черепенниковой [№ 12]

 

1998

Баррикко Алессандро Море-океан. Роман. Перевод и вступление Г. Киселева [№ 1]

Малерба Луиджи Итака навсегда. Роман. Перевод Э. Двин [№ 3]

 

1999

Бьяджи Энцо Конец империи. Перевод М. Архангельской [№ 2]

Эко Умберто Остров Накануне. Роман. Перевод и вступление Е. Костюкович [№ 2-4]

Баррикко Алессандро Шелк. Роман. Перевод Геннадия Киселева  [№ 6]

Хлодовский Руф Пушкин и Парини. О возможном источнике романа “Евгений Онегин”. Джузеппе Парини Фрагменты поэмы “День”. Перевод Евгения Солоновича [№ 6]

Буццати Дино Осколки невозможного. Перевод Н. Кулиш [№ 6]

Савинио Альберто Мопассан и “Другой”. Перевод и вступление Г. Киселева [№ 10]

Кормильцев Илья Три жизни Габриеле Д’Аннунцио. Габриеле Д’Аннунцио Речь, произнесенная с балкона Капитолия 17 мая 1915 года. Перевод И. Кормильцева. Ноктюрн. Фрагмент книги. Перевод С. Герье под редакцией А. Смирнова [№ 11]

 

 

2000

Нове Альдо 13 рассказов из книги “Супервубинда”. Перевод и вступление Геннадия Киселева [№ 8]

2001

Беллинтани Умберто Стихи. Перевод и вступление Евгения Солоновича[№ 1]

 

2002

Феллини Федерико, Чэндлер Шарлотта Я, Феллини. Фрагменты книги. Перевод с английского Валерии Бернацкой [№ 3]

Буццати Дино Семь этажей. Страшный рассказ. Перевод Геннадия Киселева [№ 6]

Белли Джузеппе Джоакино Римские сонеты. Перевод и вступление Евгения Солоновича [№ 8]

Морович Энрико Двенадцать рассказов из книги “Обыкновенные чудеса”. Перевод с итальянского и вступление Геннадия Киселева [№ 12]

 

2003

Йегги Флёр “Пролетарка”. Роман. Перевод и вступление Татьяны Баскаковой [№ 3]

Винчи Симона Рассказы. Перевод Наталии Белкиной [№ 7]

Киселев Геннадий Ландольфи. Слово.Томмазо Ландольфи Бекас. Новелла. Перевод Г. Киселева [№ 7]

Малерба Луиджи. Гранада-клуб. Роман. Перевод с итальянского Ф. Двин [№ 8]

Табукки Антонио Сны о снах. Главы из книги. Перевод Елены Дмитриевой [№ 12]

 

2004

Малерба Луиджи Рассказы. Перевод Ф. Двин [№ 1]

Магрис Клаудио Дунай. Главы из книги. Перевод А. Н. [№ 3]

Бонаволонта Джузеппе. Марк Иннаро Осада церкви Рождества Христова. Фрагменты книги. Перевод Е. Дмитриевой [№ 9]

Пазолини Пьер Паоло Витольд Гомбрович. “Дневник. 1957-1961”. Перевод Елены Балаховской[№ 12]

 

2005

Гинзбург Наталия Дорога в город. Повесть. Перевод А. Маркиной. Послесловие Татьяны Бек [№ 2]

Малапарте Курцио Шкура. История и рассказ. Перевод Г. Федорова. Вступление Марио Корти [№ 5]

Нове Альдо Рассказы из сборника “Самый большой мертвый кит Ломбардии”. Перевод Геннадия Киселева [№ 6]

Эко Умберто Сказать почти то же самое. Опыты о переводе. Фрагменты книги. Перевод Андрея Коваля [№ 10]

 

2006

Каприоло Паола Сон о ягненке. Роман. Перевод Э. Двин [№ 1-2]

Каттафи Бартоло Стихи. Перевод и вступление Евгения Солоновича [№ 11]

Карамелла Альберто “Я был незаменимым почтальоном”. Стихи. Перевод и вступление Евгения Солоновича [№ 12]

Бонини Карло Гуантанамо. Путешествие в тюрьму для террористов. Фрагменты книги. Перевод Е. Кисловой [№ 12]

 

2007

Йегги Флёр Öde. Эссе.Перевод Ольги Сакун [№ 7]

Вы находитесь здесь. Стихи. Переводы Евгения Солоновича, Яны Арьковой. Вступление Евгения Солоновича [№ 11]



[1] Первый специальный номер «ИЛ», посвященный итальянской литературе, вышел в апреле 1994 г.





в начало страницы


Яндекс цитирования
Rambler's Top100