Rambler's Top100
ЖУРНАЛЬНЫЙ ЗАЛЭлектронная библиотека современных литературных журналов России

РЖ Рабочие тетради
 Последнее обновление: 25.05.2012 / 08:02 Обратная связь: zhz@russ.ru 



Новые поступления Афиша Авторы Обозрения О проекте Архив



Опубликовано в журнале:
«Иностранная литература» 2006, №1


Авторы номера
версия для печати (36152)
« »

ПАОЛА КАПРИОЛО

PAOLA CAPRIOLO

[р. 1962]. Итальянская писательница, переводчик с немецкого и литературовед. Лауреат многих литературных премий, в том числе Рапалло [1990], Гринцане Кавур [1992], Сен Видаль [1998].

Автор сборника рассказов Большая Эулалия [LagrandeEulalia, 1988], повести Тысячью моих глаз [Conimieimilleocchi, 1997], романов Двойное царство [Ildoppioregno, 1991], Зрительница [Laspettatrice, 1995], Человек с характером [Unuomodicarattere, 1996], Барбара [Barbara,1998], сборника сказок Девочка с золотой звезды [Laragazzadallastelladoro, 1991], книги Искусственный абсолют. Нигилизм и мир экспрессии в эссеистике Готфрида Бенна [Lassolutoartificiale. Nihilismo e mondo dell’espressione nell’opera saggistica di Gottfried Benn, 1996] идр.

Роман публикуется по изданию Il sogno dell'agnello [Milano: Bompiani, 1999].

 

СТИВЕН МИЛЛХАУЗЕР

STEVEN MULLHAUSER 

[р. 1943]. Американский прозаик. Лауреат многих литературных премий, в том числе Пулицеровской [1997].

Автор романов Джеффри Картрайт. Эдвин Маллхаус: жизнь и смерть американского писателя, 1943-1954 [Edwin Mullhouse: The Life and Death of an American Writer, 1943-1954, by Jeffrey Cartwright, 1972], Портрет романтика [Portrait of a Romantic, 1977], Из царства Морфея [From the Realm of Morpheus, 1986], Мартин Дресслер: Сказка об американском мечтателе [Martin Dressler: The Tale of an American Dreamer, 1996], Колдовская ночь [Enchanted Night, 1999], Колдовской вечер [EnchantedEvening, 2000], сборников рассказов Кунсткамера [The Barnum Museum, 1990], Метатель ножей [The Knife Thrower and Other Stories, 1998; рус. перев. 2002] и др.

Публикуемая повесть взята из сборника Король среди ветвей [KingintheTree. New York: Alfred A. Knopf, 2003].
 

ЗБИГНЕВ БЖОЗОВСКИЙ

ZBIGNIEW BRZOZOWSKI

[1936-1992]. Польский писатель. Воспитатель в детском доме.

Автор сборников рассказов В городке, который точно сад из сказки Андерсена… [Wmiasteczku, którejakogródAndersena... 1975],МонетасКоперником[DychazKopernikiem, 1977], Балконыишляпы[Balkonyikapelusze, 1982],Золотаякарета[Złotakareta, 1988] идр.

На русском языке в Библиотеке журнала Иностранная литература опубликован сборник его рассказов из разных книг Баллада о Чертике [1988].

Публикуемые сказки взяты из сборника Несколько волшебных историй [Kilkaczarodziejskichhistorii. Warszawa: Nasza Księgarnia, 1988].

 

КАРЛГЕР МАНРЁРИХТ

KARL HERMANN ROEHRICHT

[р. 1928]. Немецкий поэт, прозаик, художник. Лауреат Художественной премии ГДР [1979].

Автор стихотворных сборников Корона из виноградных листьев. Баллады, кантаты и песни [AusWeinlaubeineKrone. Balladen, KantatenundLieder, 1975], Виноградная лоза и роза [WeinstockundKletterrose, 1980], сборников рассказов Ярмарка [Jahrmarkt, 1976], Полевые цветы в бидермаеровской вазе [FeldblumeninBiedermeiervase, 1977], Воспитание вора [ErziehungeinesDiebes, 1983], романов Детство в городском предместье [Vorstadtkindheit, 1980], Годы лесного лета [Waldsommerjahre, 1981], Потерянные родители [DieverlorenenEltern, 1982] и др.

Публикуемые сказки взяты из книги Недовольные слова и другие сказки [DieunzufriedenenWörter - undandereMärchen. Berlin: Rütten & Loening, 1980].

 

ВИКРАМ СЕТ

VIKRAM SETH

[р. 1952]. Индийский поэт, прозаик.

Автор романов Подходящий юноша [ASuitableBoy, 1993], Музыка небесных сфер [An Equal Music, 1999], романа в стихах Золотые ворота [TheGoldenGates; фрагмент печатался в ИЛ, 1993, № 9], книги путевых заметок С берегов Небесного озера: Путешествия по провинции Синкинг и Тибету [From Heaven Lake: TravelsinSinkingandTibet, 1983] и др.

Публикуемая сказка взята из сборника Зверские сказки [BeastlyTales.London: PhoenixHouse, 1993].

 

НИКИТА ДАНИЛОВ

NICHITA DANILOV

[р. 1952]. Румынский поэт, прозаик, главный редактор двуязычного румынско-русского журнала Китеж-град. Лауреат премии Ясской ассоциации румынских писателей [1987], премии Союза писателей Молдавии [1987] и др.

Автор сборников стихотворений Картезианские колодцы [Fîntîni carteziene, 1980], Черное поле [Cîmp negru, 1982], Арлекины на обочине поля [Arlechini la marginea cîmpului, 1985], Слепой жених [Mireleorb, 1995], Девять вариаций для органа [Nouă variaţiuni pentru orgă, 1999], В пустыне и по водам [Îndeşert şipeape, 2000] и др., а также романов Стопы [Tălpi, 2004], Маша и инопланетянин [Maşa şiextraterestru, 2005] и др. Его произведения переведены на многие языки. На русском языке опубликован сборник стихов Черный ангел - двуязычное издание.

Публикуемый рассказ взят из литературного приложения к журналу Китеж-град, 2003, № 3.

 

ПЕТЕР СЕБЕРГ

PETER SEEBERG

[1925-1999]. Датский писатель.

Автор романов Второстепенные фигуры [Bipersonen, 1956], Птичий корм [FuglsFøde, 1957], Пастыри [Hyrder, 1970; рус. перев. 1971], сборника рассказов Доводы помилования [ArgumenterforBenåding, 1976].

Публикуемый рассказ взят из сборника Вечер динозавров [Dinosaurensseneeftermiddag. Køpenhavn: Forlaget, 1974].

 

РОБЕРТ БРАУНИНГ

ROBERT BROWNING

[1812-1889]. Английский поэт.

Автор поэм Полина [Pauline, 1831], Сорделло [Sordello, 1840], Кольцо и книга [The Ring and the Book, 1868-1869], трагедии Страффорд [Strafford, 1837], поэтических сборников Драматическая лирика [DramaticLyrics, 1842], Драматические поэмы [DramaticRomancesandLyrics, 1845], Мужчины и женщины [MenandWomen, 1855], Действующие лица [DramatisPersonae, 1864] и др.

Перевод баллады выполнен по изданию Антология детской литературы, составленная Джонсоном и Скоттом [AnthologyofChildrensLiteraturebyJohnsonandScott.Cambridge: TheRiversidePress, 1935].

 

НИНА МИХАЙЛОВНА ДЕМУРОВА

Переводчик и литературовед, доктор филологических наук.

Автор ряда работ по английской и другим англоязычным литературам. Переводила романы и рассказы Р. К. Нарайана, произведения Л. Кэрролла [Алиса в Сстране чудес и Зазеркалье], Э. По, Г. К. Честертона, Э. Олби, М. Эджворт, Ш. Делани, Дж. М. Барри, Р. Даля, Б. Поттер и др. Неоднократно печаталась в ИЛ.

 

ДЖУДИ ТЕЙЛОР 

JUDY TAYLOR

Председатель общества Беатрикс Поттер. Автор книги Беатрикс Поттер: художник, рассказчица и сельская жительница [Beatrix Potter: Artist, Storyteller and Countrywoman, 1996] и др. работ о Б. Поттер.

Эссе печатается по рукописи.

 

ХАМФРИ КАРПЕНТЕР

HUMPHREY CARPENTER

[1946-2005]. Английский писатель и литературовед. Лауреат премии Сомерсета Моэма [1980].

Автор биографий Дж. Толкиена, У. Одена, Э. Паунда, К. С. Льюиса, архиепископа Кентерберийского Роберта Ранси, а также Оксфордского справочника по детской литературе [TheOxfordCompaniontoChildrensLiterature, 1984].

Публикуемое эссе взято из книги Вот что я расскажу вам… ВстречисБеатриксПоттер [So I Shall Tell You a Story... Encounters with Beatrix Potter. London: Frederick Warne, 1993].

 

ГРЭМ ГРИН

GRAHAM GREEN

[1904-1991]. Английскийписатель.

НастраницахИЛбылинапечатаныроманыТихийамериканец [The Quiet American, 1956, № 6-7], НашчеловеквГаване [Our Man in Havana, 1959, № 3-4], Ценойпотери [Burnt-Out Case, 1964, № 9-10], Комедианты [The Comedians; 1966, № 9-10], Силаислава [The Power and the Glory 1987, № 1-2], МонсеньорКихот [Monsenor Quijote, 1989, № 1-2], Конец одного романа [The End of the Affair; 1992, № 5-6], повестиДокторФишеризЖеневы, илиУжинсбомбой [Doctor Fisher of Geneva or The Bomb Party, 1982, № 6], Десятый [The Tenth Man,1986, № 12], фрагментыкнигиМойСобственныйМир [A World of My Own,2003, № 12],атакжерассказы, очерки, публицистика.

Публикуемое эссе взято из книги Вот что я расскажу вам… ВстречисБеатриксПоттер [So I Shall Tell You a Story... Encounters with Beatrix Potter. London: Frederick Warne, 1993].

 

ЛЮДМИЛА СТЕФАНОВНА ПЕТРУШЕВСКАЯ

Прозаик, драматург, поэт. Лауреат Пушкинской премии [1991].

Автор 40 книг, в том числе 2-х собраний сочинений (в пяти и девяти томах). Переведена в более чем 20 странах. Ее перу принадлежат пьесы

Уроки музыки [1973], Чинзано [1973], Любовь [1974], Лестничная клетка [1974], День рождения Смирновой [1977], Три девушки в голубом [1980], Квартира Коломбины [1981], Московский хор [1984], Бифем [2002], романы Время ночь [1991], Номер Один, или В садах других возможностей[2004], повестей Смотровая площадка [1981], Свой круг [1988], Маленькая Грозная [1998] и др., книги сказок Лечение Василия [1991], Жил-был Трр! [1994], Настоящие сказки [1996], Дикие животные [1996], Трилогия о поросенке Петре [2002], Волшебные истории [2005] и др., поэма Карамзиндеревенский [2000].

 

АНТОНИЯ C. БАЙЕТТ

ANTONIA S. BYATT

[р. 1936]. Английская писательница, литературовед, лауреат Букеровской премии [1990].

Автор романов Тень солнца [The Shadow of the Sun, 1964], Игра [The Game, 1967], Девственница в саду [TheVirginintheGarden, 1978], Натюрморт [Still Life, 1985], Обладать [Possession, 1990; рус. перев. 2002] и др., книг о творчестве А. Мердок, У. Вордсворта, С. Т. Колриджа.

В ИЛ опубликованы ее рассказы Розовые чашки [1992, № 7], Китайский омар [2001, № 1], повесть Джинн в бутылке из стекла [The Djinn In The Nightingale's Eye, 1995, № 10].

Публикуемые эссе взяты из книги О рассказах и сказках [OnHistories & Stories [London: Vintage, 2001].

УРСУЛА ЛЕ ГУИН

URSULA LE GUIN

Американская писательница и критик. Лауреат множества литературных премий, в том числе пяти Премий за достижения в научной фантастике [1969, 1973, 1974, 1975, 1988].

Автор романов Мир Роканнона [Rocannon's World, 1966; рус. перев. 1988], Городиллюзий [City of Illusions, 1967; рус. перев. 1992], Леваярукатьмы [The Left Hand of the Darkness, 1969; рус. перев. 1991], Обездоленные [The Dispossessed, 1974; рус. перев. 1994], Словодля "леса" и "мира" [The Word for World is Forest, 1976; рус. перев. 1992], философскойфэнтези-тетралогииЗемноморье, включающейроманыВолшебникЗемноморья [A Wizard of Earthsea, 1968; рус. перев. 1990], МогилыАтуана [The Tombs of Atuan, 1971; рус. перев. 1992], К дальнему брегу [The Farthest Shore, 1972; рус. перев. 1992], Техану, или Последняя книга Земноморья [Tehanu: The Last Book of Earthsea, 1990; рус. перев. 1993] и др.

Публикуемое эссе взято из книги Язык ночи [TheLanguageoftheNight. New York: NY Berkley Books, 2003].

 

ДЖОН АПДАЙК

JOHN UPDIKE

[р. 1932]. Американский писатель, член американской Академии искусства и науки. Лауреат многих литературных премий, в том числе двух Пулицеровских.

Автор романов Кентавр [The Centaur, 1963; Национальная книжная премия; рус. перев. ИЛ, 1965, № 1, 2], Кролик, беги [Rabbit, Run, 1960; рус. перев. 1979], Кролик исцелившийся [Rabbit Redux, 1971], Кролик разбогател [Rabbit Is Rich, 1981; рус. перев. 1986], Кролик на отдыхе [Rabbit at Rest, 1990] и др. В ИЛ напечатаны также его романы Ферма [1967, № 4], Давай поженимся [1979, № 7, 8], рассказы и эссе из книг разных лет [1984, № 5; 1992, № 10; 1995, № 7; 1996, № 10; 1999, № 9; 2003, № 7, 8].

Публикуемое эссе было напечатано в журнале NewYorker, 2005, сентябрь.

 

ДЖОН БОЙНТОН ПРИСТЛИ

JOHN BOYNTON PRIESTLEY

[1894-1984]. Английский прозаик, драматург, эссеист, критик, театральный режиссер.

Автор романов Добрые друзья [Good Companions, 1929]. Улица Ангела [Angel Pavement, 1931], Дженни Вильерс [Jenny Villiers, 1947], Фестиваль в Фарбридже [Festival at Fairbridge, 1953], Затемнение в Гретли [BlackoutinGretley, 1942], пьес Опасный поворот [Dangerous Corner, 1932], Ракитовая аллея [Laburnum Grove, 1933], Райский уголок [Eden End, 1934], Если мы женаты [When We are Married, 1938], Инспектор пришел [An Inspector Calls, 1946], автобиографической книги Полночь в пустыне [Midnight at the Desert, 1937], книги рассказов Другое место [The Other Place, 1953], сборника Эссе пяти десятилетий [Essays of Five Decades, 1964] и др. Произведения Д. Б. Пристли многократно издавались на русском языке, в частности в 1990 г. вышли его Избранные произведения в 2-х томах. В ИЛ напечатаны пьесы Теперь пусть уходит [NowLetHimGo, 1958, № 2], Роза и корона [The Rose & Crown, 1991, № 2], повесть 31 июня [TheThirtyFirstofJune, 1962, № 9], роман Сэр Майкл и сэр Джордж [SirMichaelandSirGeorge, 1965, № 8-9].

Публикуемое эссе взято из книги Раз уж вы спросили [IforOne. London: The Bodley Head, 1923].

 

ДМИТРИЙ ЮРЬЕВИЧ ВЕДЕНЯПИН

[р. 1959]. Поэт и переводчик поэзии и прозы.

Автор книг стихов Покров [1993] и Трава и дым [2002]. В его переводах публиковались стихи англоязычных, немецких, французских, фламандских поэтов, а также сборники рассказов И. Б. Зингера Последняя любовь [1999], Страсти [2001] и Кабалист с Восточного Бродвея [2003]. В ИЛ напечатаны его переводы романов М. Каннингема Дом на краю света [1997, № 8—9] и Часы [2000, № 9], Б. Чатвина Утц [2005, № 4], рассказы И. Б. Зингера [2003, № 5; 2005, № 10] и А. Миллера [2005, № 10], стихи Ч. Симика [2003, № 1], В. Шимборской [2003, № 5], А. Дагена [2004, № 4].

 

АЛЕКСАНДР АЛЕКСАНДРОВИЧ ГЕНИС

[р. 1953]. Писатель, эссеист. С 1977 живет в Нью-Йорке.

Автор книг Американская азбука [1994], Вавилонская башня [ИЛ, 1996, № 9], Темнота и тишина [1998], Довлатов и окрестности [1999], Иван Петрович умер [2000], Билет в Китай [2001], Пейзажи [2002], Сладкая жизнь [2004]. Неоднократно печатался в ИЛ.

 

 

ПЕРЕВОДЧИКИ

 

ФРИДЭНГА МИХАЙЛОВНА ДВИН

Переводчик с итальянского. Лауреат премии ИЛ [1985], итальянской премии Гринуане Кавур [2005].

В ее переводе изданы романы Татарская пустыня Д. Буццати, Исчез перед рассветом Дж. Понтиджи, Греческий огонь и Змея Л. Малербы. В ИЛ напечатаны книга Делать фильм Ф. Феллини [1981, № 9-11], сценарий Ф. Феллини и Т. Гуэрры И плывет корабль [1984, № 9], фрагменты книги Тот кегельбан над Тибром М. Антониони [1985, № 7, 8], сказки А. Моравиа [1990, № 4], повести Собаки Иерусалима Ф. Карпи, романы Итака навсегда [1998, № 3] и Гранада-клуб [2003, № 8] и рассказы [2004, № 1] Л. Малербы, Джульетта  Ф. Феллини [1995, № 4] и др.

 

СЕРГЕЙ БОРИСОВИЧ ИЛЬИН

[р. 1948]. Переводчик с английского, лауреат премии ИЛлюминатор [1999].

В его переводе издавались романы и рассказы В. Набокова, произведения Дж. П. Донливи, Т. Уайлдера, Н. Марш, Ф. Рота, Дж. Хеллера, Дж. М. Кутзее и др. Его переводы неоднократно публиковались в ИЛ.

 

КСЕНИЯ ЯКОВЛЕВНА СТАРОСЕЛЬСКАЯ

Переводчик с польского. Лауреат премии ИЛ [1986], лауреат премии польского ПЕН-клуба [2004].

В ее переводе издавались произведения Г. Сенкевича, Я. Ивашкевича, М. Хороманьского, Т. Конвицкого, В. Шимборской, Т. Новака, В. Мысливского, , Г. Кралль, Е. Анджеевского, М. Хласко, С. Хвина, Е. Пильха, П. Хюлле, О. Токарчук и др.

В ИЛ напечатаны ее переводы романов Т. Новака Черти [1975, № 3-4], В. Мысливского Камень на камень [1986, № 7—9], М. Хласко, Красивые двадцатилетние [1993, № 12], С. Хвина Ханеман [1997, № 12], П. Хюлле Касторп [2005, № 6], повести Е. Анджеевского Врата рая [1990, № 1] и др.

 

АННА КУКЕС

Переводчик с немецкого, кандидат филологических наук.

В ее переводах вышли романы Прохладой дышит вечер и Натюрморт на ночном столике И. Нолль. Готовится к публикации роман Д. Дёрри Синее платье и эссе Т. Манна Шопенгауэр. В ИЛ печатается впервые.

 

МАРИНА ЯКОВЛЕВНА БОРОДИЦКАЯ

Поэт, переводчик c английского и французского языков.

Автор стихотворных сборников Одиночное катание [1999], Год лошади [2002], а также книг для детей Последний день учения [1989], Ракушки [2001] и др. Переводила стихотворения и поэмы Дж. Чосера, Дж. Донна, Дж. Китса, Р. Киплинга, Г. Честертона, Г. Лонгфелло, Р. Бернса, П. Ронсара, П. Верлена, Э. Фарджен, А. Милна и др. В ИЛ в ее переводах печатались стихи Г. Честертона, Дж. Чосера, Д. Паркер, В. Набокова, К. Ковича, Р. Фэйнлайт и др.

 

СВЕТЛАНА НЕГРУ

Переводчик с румынского. Переводила рассказы Н. Данилова. В ИЛ публикуется впервые.

 

ЕЛЕНА СУРИЦ [Елена Александровна Богатырева]

Переводчик с английского, немецкого, французского и скандинавских языков. Лауреат премии Инолит [1994].

В ее переводе издавались романы Дж. Остин, У. Голдинга, Дж. Стейнбека, К. Гамсуна, пьесы А. Стриндберга, Э. Ионеско, сценарии И. Бергманаи др. В ИЛ вее переводе печатались романы Я в замке король С. Хилл [1978, № 1-2], Миссис Дэллоуэй [1984, № 4], Орландо. Биография [1994, № 11] Волны [2001, № 10] и Между актами [2004, № 6] В. Вулф, Мастер Джорджи [2001, № 7] и Согласно Куини [2004, № 12] Б. Бейнбридж, Пир М. Спарк [2005, № 12] и др.

 

ВАЛЕНТИНА СЕРГЕЕВНА КУЛАГИНА-ЯРЦЕВА

Переводчик с английского, испанского и польского языков.

В ее переводе печатались романы Фиаско Ст. Лема [совместно с И. Левшиным], рассказы и эссе Х. Л. Борхеса, Ч. Милоша, Э. Сабато, О. Сакса, У. Коллинза, Э. Дансени, О. Блэквуда и др. В ИЛ в ее переводе опубликован роман А. А. Милна Двое [1994, № 6], рассказы и эссе Х. Л. Борхеса [1998, № 5], и Дж. Апдайка [1995, № 1], Б. Шульца [1996, № 8], Э. Сабато, У. Коллинза, Э. Дансени, О. Блэквуда и др.

 

АЛЕКСАНДРА ЛЕОНИДОВНА БОРИСЕНКО

Переводчик, литературовед, кандидат филологических наук.

Автор ряда эссе и переводов, напечатанных в ИЛ: О Сэлинджере с любовью и всякой мерзостью [2001, № 10], Песни невинности и песни опыта [2002, № 4], Льюис Кэрролл: мифы и метаморфозы [в соавторстве с Н. Демуровой, 2003, № 7], Иэн Макьюен: Фауст и фантаст [2003, № 10], Литературные премии США -  XXI век [2004, № 4]; перевод фрагментов книги Э. Хоффман Искусство потерь: опыт жизни в новом языке [2003, № 1], эссе А. Картер Элисон смеется [2003, № 6], Л. Менанда «Над пропастью во ржи» 50 лет спустя [2005, № 10] и др.

 

ВИКТОР ВАЛЕНТИНОВИЧ СОНЬКИН

[р. 1969]. Журналист, литературовед, переводчик с английского, сербского и словенского языков.

Автор еженедельной рубрики Салон в газете TheMoscowTimes. В ИЛ [совместно с А. Борисенко] публиковались эссе Литературные премии США - XXI век [2004, № 4], переводы публицистических произведений и эссеистики П. Остера [1996, № 10], Дж. Лондона [1992, № 2], У. Стайрона [1997, № 12], Ш. Андерсона [1999, № 7], и др.

ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА НОВИЦКАЯ

Переводчик с английского, преподаватель.

В ее переводах публиковались рассказы Д. Томаса и Г. Бейтса. В ИЛ печатается впервые.

 

ОЛЬГА НИКОЛАЕВНА ИСАЕВА

Переводчик с английского и японского языков.

В ее переводах публиковались эссе У. Б. Йейтса, публицистическая книга Падение публичного человека Р. Сеннета, романы Сердце ангела У. Хьертсберга, Чмоки Д. Хаггинза и др. В ИЛ в ее переводе публиковались рассказ Тамии Торахико [2005, № 5] и отрывок из романа К. Оэ [2005, № 10].

 

ЮЛИЯ ИВАНОВНА ЖУКОВА

Переводчик с английского.

В ее переводах опубликованы произведения П. Г. Вудхауса, Р. Киплинга, Дж. М. Кутзее, С. Моэма, Д. Г. Лоуренса, У. Фолкнера, Ф. С. Фицджеральда и др. В ИЛ в ее переводе публиковались рассказы Дж. Апдайка [2005, № 1].





в начало страницы


Яндекс цитирования
Rambler's Top100