Перевод с японского и вступление О. Исаевой[1]
Для тех читателей, которые прежде всего любят у
Кэндзабуро Оэ романы «Опоздавшая молодежь», «Игры современников» или «Футбол 1860 года», текст,
предлагаемый ниже, может показаться непривычным. И действительно, перед нами -
несколько «другой» Оэ. Многие из поздних книг писателя выросли из его опыта
общения с больным сыном. Когда Оэ было двадцать восемь лет, у него родился сын
с тяжелейшей врожденной патологией мозга, и это изменило всю жизнь писателя.
Раз за разом Оэ возвращается к размышлениям о судьбе этого странного мальчика.
В 1983 г. Оэ пишет роман «Проснись, новый человек!», посвященный сыну, Хикари.
В книге рассказана история взросления умственно неполноценного мальчика, его
«врастания» в мир обычных людей. В ней же - история его отца, рассказанная с
полным беспристрастием и долей черного юмора. В одном из интервью Оэ сказал: «Я живу вместе с маленьким человеком по
имени Хикари. Думаю, что именно это позволяет мне писать о стране, о мире, о
душе».
Роман представляет собой последовательность отдельных
новелл. Многие из героев этой книги имеют реальных прототипов, но подлинные их
имена опущены или заменены инициалами. Сюжет: писатель К., во многом похожий на
Оэ, хочет подготовить больного сына, названного в книге Иа, к жизни в реальном
мире. Имя ослика из сказки про Винни Пуха выбрано не случайно: автор стремится
отгородить мальчика от реального мира, поместив его в герметичный мир книги.
Там, в рамках отчасти вымышленных ситуаций, мальчик лучше владеет речью, живее
реагирует на происходящее и преподносит отцу уроки, которые тот не способен
воспринять в реальной жизни. И тут выясняются неожиданные вещи. При всей
преданности отцовскому долгу К. - не идеальный воспитатель. Он боится сына,
боится вспышек жестокости в существе, едва умеющем говорить. К. понимает, что
этот страх связан с его собственными демонами, но не может побороть их без
помощи Иа. Происходит смена ролей: сын не только вырастает в «ангела-хранителя»
семьи, он помогает отцу примириться с их общим несчастьем, учит его многим
важным вещам.
В финале, когда усвоено уже достаточно, двадцатилетний Иа перестает
отзываться на семейное прозвище и превращается в Хикари - Хикари, который будет
жить дальше и станет в реальности признанным и оригинальным композитором.
Мир реальный и мир воображаемый наконец примиряются
друг с другом и сливаются воедино. И все же
реплики Иа выделены в книге жирным шрифтом. На вопрос, зачем это нужно,
Оэ ответил, что у сына очень плохое зрение и так ему будет легче их прочесть…
Оэ предельно честен по отношению к себе. Поклонники
ранних, «социальных» романов Оэ, несомненно, встретят в рассказе знакомые темы
трагедии послевоенного поколения, Созидателей, ведомых Разрушителем. Но в
романе «Проснись, новый человек!» все сложнее…
Писатель М., упоминающийся в новелле «Камнем, камнем
сквозь пустоту…», напоминает о Юкио Мисиме. Автор приводит точную дату его
самоубийства, упоминает о неудавшемся мятеже на базе Итигая, который пытался
поднять Мисима. Неприятие рассказчиком К. философии М. отражает антагонизм Оэ и
Мисимы, мечтавшего о возрождении агрессивной Японской империи. Убежденный
пацифист, Оэ одобрил отказ Японии от вооруженных сил и воспринял последующее
создание сил самообороны как предательство по отношению к народу, искалеченному
войной. Отсюда фраза о «золотых послевоенных годах», которая может показаться
странной, учитывая, в сколь бедственном положении оказались японцы в 1945 году.
Жители непобедимой империи в одночасье узнали, что такое проигранная война.
Несмирившиеся пытались продолжить войну в одиночку. Доходило до того, что на
военных базах сливали керосин со стоявших на земле самолетов, чтобы фанатики их
не угнали и не полетели «мстить американцам». Многие позору поражения предпочли
самоубийство. А простые люди - вечно голодные, с комплексом вины после всего,
что японцы натворили на Дальнем Востоке, маленькие и невзрачные по сравнению с
двухметровыми американцами, все больше проникались сознанием унижения и
непоправимой ошибки.
Это сознание передалось и следующим поколениям:
кто-то мечтал о новом мире, кто-то, подобно Мисиме, призывал «смыть пятно
позора». Странные молодые люди, с которыми сталкивается в бассейне герой Оэ,
напоминают бывших членов личной армии Мисимы Татэнокай (Общество щита). Так
реальность и вымысел переплетаются в романе «Проснись, новый человек!»,
порождая его столь своеобразную акустику. В книге много цитат из Блейка: каждая
новелла, да и сам роман, названы блейковской строчкой. Это не случайно:
английский поэт верил, что воображению дано изменять уродливую
действительность.