Журнальный зал

Русский
толстый журнал как эстетический феномен

Опубликовано в журнале: Иностранная литература 2002, 1

Авторы номера

Видиа С. Найпол

Vidia Surajprasad Naipaul

[р. 1932]. Тринидадский писатель, пишущий на английском языке. Лауреат нескольких литературных премий и Нобелевской премии [2001].

Автор романов Таинственный массажист [The Mystic Masseur, 1957], Дом для мистера Бисваса [House for Mr. Bisvas, 1961], Ненастоящие [The Mimic Men, 1967], Партизаны [Guerillas, 1974] и др., сборника рассказов и очерков Улица Мигель [Miguel Street, 1959], сборника повестей и рассказов Флаг над островом [A Flag on the Island, 1967]. В ИЛ были напечатаны повесть Флаг над островом [1981, № 4] и главы из романа Дорога в мир [1996, № 9].

 

Жан-Филипп Туссен

Jean-Philippe Toussaint

[р. 1957]. Французский писатель.

Автор романов Ванная комната [La salle de bain, 1985], Нерешительность [La réticence, 1991] и др. В ИЛ [2001, № 3] опубликован роман Месье.

Перевод выполнен по изданию L'appareil-photo [Paris, Les Editions de Minuit, 1988].

Джули О’Каллахан

Julie O’Callaghan

[р. 1954]. Американская поэтесса.

Автор нескольких сборников стихов, в т. ч. Удобоваримые анекдоты [Edible Anecdotes, 1983], Что есть что [What’s What, 1991], книги стихов для детей Две баржи [Two Barks, 1998].

Публикуемые стихи взяты из сборника Ни за что [No Can Do, Northumberland, Bloodaxe Books, 2000].

Brigitte Schwaiger

Бригитта Швайгер

[р. 1948]. Австрийская писательница, эссеист, драматург. Лауреат премии по литературе [Верхняя Австрия] 1984 года.

Автор сборника новелл Моя испанская деревня [Mein spanisches Dorf, 1978], романов Красная нить [Der rote Faden, 1992], Мужчина на всю жизнь [Der Mann fürs Leben, 1993], Долгий отпуск [Ein langer Urlaub, 1996], пьес Сурки [ Murmeltiere, 1975], Семейный уют [Nestwä rme, 1978], Фюрер, прикажи! [Fü hrer, befiehl!, 1987] и др.,

Повесть Откуда в море соль [Wie kommt das Salz ins Meer, 1977] публикуется по изданию Reinbeik bei Hamburg, Rowohlt Taschenbuch Verlag, 1998].

Витольд Гомбрович

Witold Gombrowicz

[1904 - 1969]. Польский прозаик, драматург, эссеист.

Автор романов Транс-Атлантик [Trans-Atlantyk, 1953; рус. перев. 1994], Порнография [Pornografia, 1960; рус. перев. 1992], Космос [Kosmos, 1965; рус. перев. 1991] и др., сборника рассказов Бакакай [Bakakaj, 1957; рус. пер. 1991], пьес Ивона, принцесса Бургундская [Iwona, Księźniczka Byrgunda, 1938], Венчание [Ślub, 1953], Оперетта [Operetka, 1966], многотомного Дневника [Dziennik, 1957, 1962, 1966].

В ИЛ [1991, № 1] напечатан перевод его романа Фердидурка.

Рассказ Пампелан в репродукторе печатается по публикации в журнале Zwierciadło [1937, № 5].

Брассаи

Brassaï, наст. имя Дьюла Халаш [Gyula Halasz]

[1899 - 1984]. Французский фотограф, скульптор и писатель [венгр по происхождению].

Автор фотоальбомов Ночной Париж [1933], Камера в Париже [1949], Граффити [1961], а также книг Беседы с Пикассо [Conversations avec Picasso, 1964], Слова на ветер [Paroles en l’air, 1977].

Публикуемые фрагменты взяты из книги Henry Miller, grandeur nature [Paris, Gallimard, 1975].

 

 

Рубен Давид Гонcалес Гальего

Ruben David Gonzalez Gallego

[р. 1968]. Писатель, живущий в Мадриде и пишущий по-русски.

Черным по белому - его первая большая публикация.

Сергей Юрьенен

Serge Iourienen

[р. 1948]. Зарубежный русский писатель, журналист, переводчик на английский, французский, немецкий, венгерский, литовский языки и с этих языков. С 1977 живет в Западной Европе [Париж, Мюнхен, Прага].

Автор романов Вольный стрелок [Le Franc-tireur, Paris, 1980; рус. изд. Третья волна, Париж-Нью-Йорк, 1984], Нарушитель границы [Lomonossov campus, Paris, 1986; рус. изд. там же - 1986; Уфа, 1991], Сын империи. Инфантильный роман [Ann Arbor, 1986; рус. изд. - М., 1991], Сделай мне больно [Тель-Авив, 1988; М., 1990], Беглый раб. Евророман [Москва, 1991], Дочь генерального секретаря [Москва, 1999]. Книги рассказов По пути к дому [Москва, 1977], Скорый в Петербург [Ann Arbor, 1991].

В его переводах выходили рассказы Ч. Буковски, Р. Карвера, Т. Вулфа, Т. О’Брайена, Б. Хана, Д. Бартелми, С. Добинса и др. американских писателей. Совместно с Ауророй Гальего Родригес переведены памфлет Mea culpa [Селин в России, 2000] и другие вещи Л.-Ф. Селина, Э. Бова, П. Морана, Аррабаля и др. французских писателей, фрагменты книг испанских писателей Х. Семпруна, Х. де Вийя-Лонга.

Ведет программу Экслибрис на радио Свобода.

 

Джон Фаулз

John Fowles

[р. 1926]. Английский писатель. Автор романов Коллекционер [The Collector, 1963; рус. перев. 1991, Библиотека ИЛ], Женщина французского лейтенанта [The French Lieutenant’s Woman, 1969; рус. перев. 1985], Червь [A Maggot, 1985; рус.перев.1996], повести Мантисса [Mantissa, 1982; рус. перев. 2000], сборника афоризмов, посвященных проблемам искусства и философии Аристос: автопортрет в идеях [The Aristos. A Self-Portrait in Ideas, 1965] и др. В ИЛ были напечатаны его повесть Башня из черного дерева [1979, № 3], романы Дэниэл Мартин [1989, № 10 - 12], Волхв [1993, № 7 - 9].

Александр Александрович Генис

[р. 1953]. Литератор. С 1977 г. живет в США.

Автор книг [совместно с П. Вайлем] Современная русская проза [1982], Русская кухня в изгнании [1987], Родная речь [1990], Американа [1991] и др., книг Американская азбука [1994], Вавилонская башня [фрагменты - ИЛ, 1996, № 9]. Статьи и эссе А. Гениса неоднократно публиковались в ИЛ.

 

ПЕРЕВОДЧИКИ

Ирина Всеволодовна Радченко

Переводчица с французского.

В ее переводах издавались произведения Г. Флобера, Ф. Жюллиана, Ф. Саган, Ж. Шардона и др. В ИЛ были опубликованы рассказы Ж. Жироду На волоске [1989, № 7], А. Камю Ренегат [1993, № 3], фрагменты книги Б. Ламблен Мемуары девушки, сбитой с толку [2000, № 4], фрагменты романа Л.-Ф. Селина Guignol’s Band, или Паяцы l [2001, № 9].

Анатолий Исаевич Кудрявицкий

[р. 1954]. Поэт, прозаик, переводчик с английского.

Автор восьми книг стихов, в т. ч. Поле вечных историй [1996], Граффити [1998], Книга для посетителей [2001] и др. Составитель антологий Поэзия безмолвия. Современные российские неофициальные поэты [1998], Жужукины дети. Антология короткого рассказа, Россия, 2-я половина ХХ века [2000]. В его переводе изданы романы Дж. Голсуорси, Э. С. Гарднера, романы и рассказы С. Моэма, стихи Э. Дикинсон, С. Крейна, Дж. Моррисона, поэтов-имажистов и др. Неоднократно публиковался в ИЛ.

 

Екатерина Викторовна Нарустранг

Филолог-германист, кандидат филологических наук, переводчица с немецкого языка.

Автор-составитель книг для чтения по немецкому языку, автор учебных пособий. В ее переводах печатались книги К. Мая, Х. Магера и др.

Ксения Яковлевна Старосельская

Переводчица с польского языка, лауреат премии ИЛ [1986].

В ее переводе издавались произведения Г. Сенкевича, Я. Ивашкевича, М. Домбровской, М. Хороманьского, Т. Конвицкого, В. Шимборской, Т. Новака, В. Мысливского, Т. Конвицкого, С. Хвина, Х. Кралль, Е. Анджеевского, М. Хласко, Е. Пильха и др.

Неоднократно публиковалась в ИЛ.

 

 

Григорий Михайлович Кружков

[р. 1945]. Поэт, переводчик, литературовед.

Автор стихотворных сборников Бумеранг [1998] и др., книги эссе “Ностальгия обелисков” [2001], книг переводов Джон Донн. Избранное [1994], Сказки Биг Бена [1993], У. Б. Йейтс. Избранные стихотворения [1993], Роберт Фрост. Другая дорога [1999], Книга нонсенса. Английская поэзия абсурда [2000]. Переводил английских, американских, ирландских, французских поэтов, в т. ч. У. Шекспира, Э. Марвелла, Дж. Китса, Дж. Джойса, П. Ронсара, и др., английскую детскую поэзию [Э. Лира, Л. Кэрролла и др.]. В ИЛ неоднократно печатались его переводы и статьи.

 

Наталия Михайловна Сперанская

Филолог, переводчик с французского и английского языков.

В ИЛ [2001, № 2] напечатан ее перевод книги Ф. Миттерана и Э. Визеля Воспоминания на два голоса.

Ирина Михайловна Бессмертная

Филолог, преподаватель, переводчица с английского языка.

В ее переводах издавались произведения Дж. Фаулза, Г. Грина, А. Кларка, Т. Харриса, Р. Карвера, Х. Джибрана, лирические песни бургундских поэтов и композиторов XV века [совместно с Ю. Л. Бессмертным], научные статьи на исторические темы. В ИЛ [1993, №1] напечатан ее перевод рассказов М. Р. Джеймса.

Ирина Алексеевна Тогоева

Переводчица с английского и французского языков, кандидат филологических наук.

В ее переводах публиковались произведения С. Усмана, У. Катийо, У. Коллинза, Эрла Маккензи, Монтегю Джеймса и др. В Библиотека ИЛ [1989] напечатан роман У. Ле Гуин Порог, в ИЛ [1994, № 12] - роман Тони Моррисон Возлюбленная и повесть А. С. Байетт Джинн в бутылке из стекла “соловьиный глаз” [1995, № 10].

Версия для печати