Из книги “Мадригалы меблированных комнат”
Дружеский совет множеству молодых людей
Отправляйся в Тибет.
Прокатись на верблюде.
Изучай Библию.
Выкраси туфли индиго.
Отпусти бороду.
Плавай по свету в папирусной лодке.
Подпишись на “Сатэрдей ивнинг пост”.
Жуй только левой стороной рта.
Женись на одноногой и брейся опасной бритвой.
И вырежи свое имя на ее руке.
Отбеливай зубы бензином.
Днем спи, а по ночам лазай по деревьям.
Стань монахом и пей пиво с дурью.
Стань тише воды и играй на скрипке.
Танцуй танец живот, пока горят свечи.
Убей собаку.
Баллотируйся в мэры.
Поселись в бочке.
Проломи себе голову топором.
Сажай под дождем тюльпаны.
Только не надо писать стихи.
Не терплю слез
сотни дураков топтались
вокруг гусыни со сломанной лапкой
и пытались решить
что делать
но тут пришел страж порядка
достал свою пушку
и разрешил все проблемы
и только женщина
из соседней лачуги
убивалась из-за любимицы,
а страж потеребил портупею
и сказал ей
чтоб убиралась в жопу
и передала привет президенту;
тут женщина расплакалась
а я не терплю слез.
Сложил я свой холст
и пошел себе дальше:
эти ублюдки
испортили мне пейзаж.
Перевод Г. Агафонова
Из книги
“
И в воде горит, и в огне тонет
”
Вегас
там было мерзлое дерево и я хотел было его нарисовать
но тут посыпались снаряды
и в Вегасе глядя на зеленый тент
в половине четвертого утра
я умер без курева, без номера “Атлантик мансли”
окна вскрикивали как голуби оплакивавшие бомбардировку Милана
и я пошел жить к крысам
но огни были слишком ярки
и я подумал быть может лучше вернуться и сидеть
на поэтическом семинаре:
блестящее описание газели это
черт знает что;
распятие будто муха у меня на окне,
дыханье матери колышет листочки
в моем сознании;
и я поехал автостопом в Лос-Анджелес сквозь похмельные облака
и я достал из кармана письмо и прочел его
а водитель спросил, что это такое?
да так говорю одна девка с Севера которая спала с Паундом,
она уверяет меня что Х. Д. это наша лучшая поэтесса;
ну преподнесла нам Хильда несколько розовых греческих богов с фарфором,
но с тех пор как я ее прочитал сто сорок сосулек свисают с моих костей.
я сворачиваю не доезжая Лос-Анджелеса, сказал шофер.
ну, хорошо, говорю, лилии преклоняются перед нашим разумом
и когда-нибудь мы отправимся домой
все вместе.
ну вот, сказал он, дальше
я не поеду.
что ж как ему угодно, старая сморщенная шлюха Время,
твои груди пахнут сметаной грез...
он высадил меня
посреди пустыни;
умирать значит умирать значит умирать,
в подвалах старые фонографы
Джо Димаджио
на складах лук...
через 45 минут меня подобрали на
старом “форде”,
и на этот раз
я держал язык
за зубами.
Перевод К. Медведева
Из книги “Любовь — это адский пес”
Один среди всех
плоть облекает скелет
и туда
помещают разум
а иногда и душу,
и женщины разбивают
цветочные вазы о стены
а мужчины пьют слишком
много
и никто не находит
единственных
но продолжают
искать
ползком из постели
в постель.
плоть облекает
скелет и
плоть ищет больше
чем плоть может дать.
только нет у нас шанса
вовсе:
все мы в плену
у своенравной
судьбы.
никто не находит
единственных.
свалки полнятся
помойки полнятся
психушки полнятся
больницы полнятся
погосты полнятся
больше ничто
не полнится.
Как представлю себя мертвым
представляются автомашины
запаркованные на стоянке
как представлю себя мертвым
представляются сковородки
как представлю себя мертвым
представляю как кто-то любит тебя
а меня рядом нет
как представлю себя мертвым
перехватывает дыхание
как представлю себя мертвым
представляю всех тех кто заждался смерти
как представлю себя мертвым
представляю что больше воды не испить
как представлю себя мертвым
воздух вокруг белеет
тараканы на кухне
трепещут
а кому-то потом придется
и чистое и грязное мое белье
выбрасывать.
Чего им надо
Вальехо пишущий
об одиночестве умирая
от голода;
Ван Гог дающий ухо на отсечение
шлюхе;
Рембо срывающийся в Африку
искать золото и найти
неизлечимую форму сифилиса;
оглохший Бетховен;
Паунд которого возят по улицам
в клетке;
Чаттертон принимающий крысиный яд;
Хемингуэй выпускающий мозги в
апельсиновый сок;
Паскаль вскрывающий вены
в ванне;
Арто помещенный в психушку;
Достоевский поставленный к стенке;
Крейн бросающийся под судовой винт;
Лорка застреленный на дороге испанскими
солдатами;
Берримен бросающийся с моста;
Берроуз стреляющий в жену;
Мейлер всаживающий нож в свою...
Вот чего им надо:
проклятого шоу
световой рекламы
посередине ада,
вот чего им надо
этой горстке
тусклых
непонятливых
опасливых
угрюмых
почитателей
карнавалов.
Перевод Г. Агафонова
Предыдущие женщины как препятствие
я обольщал ее две ночи в баре —
не то чтобы мы только что с ней познакомились —
я любил ее уже 16 месяцев
но она не хотела идти ко мне домой
“потому что там бывали другие женщины”,
а я говорю: — ну, хорошо, а что же
мы будем делать?
она приехала с Севера и искала куда приткнуться
покамест снимая жилье на пару с подругой,
и вот она зашла в свой трейлер,
взяла какие-то одеяла и говорит:
— пошли в парк.
я сказал, что она сошла с ума,
что нас заберут в полицию,
а она говорит: — нет, там здорово, там туман.
и вот мы пошли в парк
разложили хозяйство и приступили
к делу а тут ударил свет фар —
полицейская машина —
она говорит: — скорей надевай штаны! я уже надела!
а я говорю: — не могу, они все перекрутились.
и вот они пришли с фонарями
и спросили, что мы тут делаем, а она сказала:
— целуемся! — тогда один из полицейских посмотрел на меня
и говорит: — у меня нет к вам претензий, — мы немного поболтали,
после чего они удалились,
но она по-прежнему не хотела ложиться в постель,
где бывали другие женщины,
и вот мы оказались в сумрачном раскаленном номере мотеля —
потели, целовались, вкалывали,
но сделали все как надо; суть же в том, что —
после стольких мытарств —
мы все равно оказались назавтра у меня дома
и занялись тем же самым.
однако той ночью в парке
были неплохие
полицейские —
я ведь в первый раз
так о них отзываюсь,
и,
надеюсь,
в последний.
39 градусов
прошлой ночью она подстригла мне ногти на ногах,
а с утра сказала: — я наверное тут весь день пролежу.
это означало, что на работу она идти не собирается.
она остается у меня — это означало
еще один день и еще одну ночь.
человек она была хороший
но как раз перед этим сообщила мне
что хочет ребенка, что хочет замуж,
а за окном было 39 градусов.
когда я представил себе еще одного ребенка
и еще одну женитьбу
мне стало совсем
паршиво.
я обещал себе умереть в одиночестве
в маленькой комнатке —
и вот она пытается
внести изменения в мой генеральный план.
кроме того она всегда слишком громко хлопала дверью моей машины
а когда ела то наклоняла голову слишком близко к столу.
в тот день мы зашли на почту,
в универсам, а потом в бутербродную позавтракать.
я уже чувствовал себя женатым.
на обратном пути чуть не врезался в “кадиллак”.
— давай, — говорю, — напьемся.
— нет, нет, — говорит она, — еще рано.
и хлоп! — дверью машины.
было по-прежнему 39 градусов.
открыв почтовый ящик, я обнаружил
что служба страхования автомобилей
запрашивает с меня еще 76 долларов.
она вдруг ворвалась в комнату и закричала:
— СМОТРИ, Я КРАСНАЯ ВСЯ! ПЯТНАМИ ВСЯ
ПОШЛА! ЧТО ДЕЛАТЬ?
— прими ванну, — сказал я ей.
позвонил по междугородному в страховую компанию
и попросил объяснить в чем дело.
она голосила и рыдала в ванной, из-за нее мне ничего
не было слышно и я сказал: — прошу прощения, одну минуту!
накрыл телефон и кричу ей в ванную:
— ПОСЛУШАЙ! У МЕНЯ МЕЖДУГОРОДНЫЙ РАЗГОВОР!
ПОМОЛЧИ РАДИ БОГА!
страховщики по-прежнему настаивали, что я им должен 76 долларов и
и сказали что все объяснят в письме.
я повесил трубку и завалился на постель.
я уже был женатым, чувствовал себя женатым.
она вышла из ванной и сказала: — можно я к тебе
лягу?
и я ответил: — ложись.
через десять минут краснота сошла.
это оттого, что она приняла таблетку ниацина.
она вспомнила, что так бывало и раньше.
мы лежали, истекая потом:
нервы. ни у кого нет сил справиться с нервами,
но я не мог ей этого сказать.
пристала со своим ребенком.
ну и херня.
Из книги “Танцы в мертвецкой”
Божий человек
нам было
лет по десять-одиннадцать
и мы пошли к священнику.
постучались.
дверь открыла
какая-то толстая неопрятная
тетка
— вам кого? — спросила
она.
— мы к священнику, —
сказал
кто-то из нас.
по-моему,
это сказал
Фрэнк.
— святой отец, — женщина
обернулась, —
к вам тут какие-то
ребята.
— пусть пройдут, —
сказал святой отец.
— идите за мной, —
сказала неопрятная толстуха.
мы пошли за ней.
священник сидел у себя
в кабинете.
за письменным
столом.
он отложил
бумаги.
— да, ребята?
толстуха вышла из комнаты.
— э-э, — сказал я.
— э-э, — сказал Фрэнк.
— ну-ну, говорите, говорите...
— э-э, — сказал Фрэнк, —
мы хотели бы знать, правда
ли есть Бог.
святой отец улыбнулся.
— ну конечно есть.
— а где же Он? —
спросил я.
— ребята, вы читали
катехизис?
Господь везде.
— ого, — сказал Фрэнк.
— спасибо, святой отец, мы просто
хотели узнать, — сказал я.
— пожалуйста, пожалуйста,
ребята, хорошо, что вы спросили.
— спасибо, святой отец,
— сказал Фрэнк.
мы слегка поклонились,
потом повернулись
и вышли из комнаты.
нас поджидала толстуха.
она провела нас по коридору
к дверям.
мы пошли по улице.
— интересно, он ее трахает? —
спросил Фрэнк.
я посмотрел, нет ли вокруг Бога,
потом сказал:
— ну конечно нет.
— а что же он делает, когда ему
невтерпеж? —
спросил Фрэнк.
— наверно, молится, —
сказал я.
— ну это разные вещи, —
сказал Фрэнк.
— у него есть Бог, —
сказал я, — ему этого не надо.
— а я думаю, что он ее трахает,
сказал Фрэнк.
— да ты что?
— ага. может, пойти спросить?
— иди сам спрашивай, —
сказал я. — раз тебе
интересно.
— я боюсь, —
сказал Фрэнк.
— ты боишься Бога, —
сказал я.
— а ты сам нет, что ли? —
спросил он.
— я тоже.
мы остановились у светофора,
пережидая поток машин.
мы оба не были
в церкви
уже очень-очень давно.
там было скучно.
гораздо веселее было разговаривать
со священником.
зажегся зеленый свет и
мы перешли дорогу.
Главный лгун, славный бегун
ребята сидели пили, а Луи начал рассказывать,
как он однажды шуровал в спальне,
а баба под ним вдруг и говорит:
— Муж идет! Я слышу, он дверь ключом
открывает!
Луи вскочил, путь был только один —
через окно ванной, второй этаж,
но делать нечего,
без трусов, без рубашки, без ботинок, без всего,
он вылез из окна, голозадый, пополз вниз
по водосточной трубе.
а когда оставалось уже немного,
все-таки сорвался,
растянул ногу,
проковылял к машине, которая стояла во дворе,
и с ревом укатил в темноту,
совершенно голый, зато живой!
— Луи, приятель, да ты легко отделался! —
засмеялись ребята.
а на мой взгляд, Луи не мог завести
машину, потому что ключи-то
остались в брюках.
я понимал, что могу разоблачить его,
но к чему?
в очередной раз мне рассказали
дурацкую байку, покуда я раздумывал
над своей.
Перевод К. Медведева
.