Журнальный зал

Русский
толстый журнал как эстетический феномен

Опубликовано в журнале: Иностранная литература 2000, 5

Авторы номера


Павел Хюлле

Pavel Huelle

[р.1957]. Польский писатель, лауреат нескольких литературных премий.

Автор сборников рассказов Первая любовь [Pierwsza mil оs c , 1996] , Другие истории [Inne historie, 1999]. Рассказы из сборника Рассказы на время переезда [Opowiadania na czas przeprowadzki] были напечатаны в ИЛ [ 1994, № 11 ].

Роман Вайзер Давидек [Weiser Dawidek ] издан в Польше в 1987 г. [Gdansk, Wydawnictwo Morskie].

Чарльз Буковски

Charles Bukowski

[1920—1994]. Американский писатель, поэт.

Автор сборников рассказов Заметки старого козла [Notes of a Dirty Old Man, 1969], Самая красивая женщина в городе [The Most Beautiful Woman in Town, 1978], Шекспир никогда не поступал так [Shakespeare Never Did This , 1979] и др. Русский перевод романа Ч. Буковски Голливуд напечатан в журнале Искусство кино [1994, № 9—12; 1995, № 1—2]. В ИЛ были напечатаны роман Макулатура [1996, № 1], рассказы из разных сборников [1995, № 8].

Публикуемые стихи взяты из книг И в воде горит, и в огне тонет [Burning in Water, Drowning in Flame, 1974], Любовь это адский пес [Love Is a Dog from Hell, 1977], Мадригалы меблированных комнат [Roominghouse Madrigals, 1988], Танцы в мертвецкой [Bone Palace Ballet, 1997].

Пьер Бост

Pierre Bost

[1901 1975]. Французский писатель, сценарист.

Автор романов Скандал [Le scandale, Prix Interallie, 1931], Вестник несчастья [Porte-Malheur , 1932] и др. В соавторстве с Ж. Ораншем написал ряд сценариев всемирно известных фильмов, в том числе Красное и черное, Игрок [ по Ф.М. Достоевскому ], У стен Малапаги и др.

Повесть П. Боста Господин Ладмираль скоро умрет была издана во Франции в 1945 г. [Monsieur Ladmiral va bientot mourir, Paris, Gallimard].

 

Давор Мойаш

Davor Mojas

[р.1952]. Хорватский поэт, прозаик, драматург, публицист, театральный режиссер.

Автор поэтического сборника Дебильный месяц [Debilni mjesec], прозаических сборников Запах велюра [Miris veluta, 1994] и Состояние луны [Stanje lune, 1999].

На русском языке публикуется впервые.

Публикуемый рассказ взят из антологии хорватского рассказа 90-х гг. 22 в тени [22 u hladu], вышедшей в 1999 г. в загребском издательстве Celeber.

 

Миленко Ергович

Miljenko Ergovi ć

[р. 1966] Хорватский поэт, прозаик, эссеист.

Автор поэтических сборников Обсерватория Варшава [Opservatorija Varšava, 1988], Небесная команда [Himmel comando, 1992], По обледеневшему мосту [Preko zaledenog mosta, 1996] и др., прозаических сборников Сараевские Мальборо ” [Sarajevski Marlboro, 1994], Мама Леоне [Mama Leone, 1999], сборника эссе Наци бонтон [Naci bonton, 1998].

На русском языке публикуется впервые.

 

 

Анте Томич

Ante Tomi ć

[р.1970]. Хорватский прозаик и журналист.

Автор сборника прозы Я забыл, где припарковался [Zaboravio sam gdje sam parkirao, 1997].

На русском языке публикуется впервые.

 

Станко Андрич

Stanko Andri ć

[р. 1967]. Хорватский историк, прозаик и эссеист.

Автор двух сборников эссе История Славонии в семи пожарах [Povijest Slavonije u sedam pož ara, 1992] и Энциклопедия ничтожного [Enciklopedija ništavila, 1995].

На русском языке публикуется впервые.

 

Франклин Рив

Franklin Reeve

[р.1928]. Американский поэт и прозаик.

Автор более 20 книг, в том числе поэтических сборников Голубой кот [The Blue Cat, 1972], Ночной обряд [Nightway, 1987], Конкретная музыка [Concrete Music , 1992] и др., Красные машины [The Red Machines, 1968], Брат [The Brother, 1973], Несколько партий “Пиковой дамы” [A Few Rounds of Old Maid , 1995], текстов камерных ораторий Алкиона [Alcyone , 1998] и Городское бегство врассыпную [The Urban Stampede , 2000], критических эссе, в том числе Белый монах: этюд о Достоевском и Мелвилле [The White Monk: an Essay on Dostoevsky and Melville, 1989].

Публикуемый текст взят из книги Robert Frost in Russia , изданной в 1963 г. в США [Boston, Toronto, Little, Brown and Company].

Гюнтер Грасс

Gunter Grass

[ р.1927 ]. Немецкий писатель, лауреат Нобелевской премии 1999 г., лауреат литературной премии Георга Бюхнера.

Автор романов Жестяной барабан [Die Blechtrommel , 1959; рус. пер. ИЛ, 1995, № 11; книга первая], Собачьи годы [Hundejahre , 1963; рус. пер. ИЛ, 1996, № 5 7], Из дневника улитки [Aus dem Tagebuch einer Schnecke, 1972], Крысиха [Die Rд ttin , 1986] и др. В ИЛ напечатаны также повести Кошка и мышь [Katz und Maus, 1968, № 5] и Встреча в Тельгте [Das Treffen in Telgte, 1983, № 5], стихи [1983, № 10], книга Мое столетие [Meine Jahrhundert, 2000, №1]. В 1997 г. в харьковском издательстве Фолио вышло собрание сочинений Г. Грасса в 4-х томах.

Хуан Гойтисоло

Juan Goytisolo

[р. 1931]. Испанский писатель, лауреат ряда международных премий.

Автор романов Печаль в раю [Duelo en el paraiso, 1954], Хуан Безземельный [Juan sin Tierra, 1975], Пейзажи после битвы [Paisajes despuй s de la batalla , 1985] и др., нескольких сборников эссе, мемуарных книг, документальных репортажей. В ИЛ были опубликованы романы Особые приметы [1967 , № 8, 9], Прибой [1961, № 6], эссе Выстоять [1996, № 1].

Публикуемая беседа Х. Гойтисоло с Г. Грассом была напечатана в ежемесячнике Le Monde diplomatique [1999, Novembre].

Иосиф Александрович Бродский

[ 1940—1996]. Поэт, эссеист, переводчик, лауреат Нобелевской премии [1987] . С 1974 г. жил в США, писал на русском и английском языках.

Автор многих сборников стихов, в том числе Конец прекрасной эпохи [1977], Часть речи [1977], В окрестностях Атлантиды [1995], книг эссе Меньше единицы [Less than One, 1986 ; премия за лучшую литературно-критическую книгу года в Америке], Набережная неисцелимых [1992], Скорбь и разум [On Grief and Reason , 1995] . В ИЛ публиковались его эссе из этих книг [1992, № 10; 1995, № 7; 1996, № 1, 12; 1997, № 1], переводы стихов Дж. Донна [1988, № 9 ] , пьес Т. Стоппарда Розенкранц и Гильденстерн мертвы [1990, № 4 ] и Б. Биэна Говоря о веревке [1995, № 2] и др.

Публикуемый доклад напечатан в Нобелевском юбилейном сборнике Шведской академии [ Стокгольм, 1993 ].

Кристофер Коукер

Christopher Coker

[р.1953]. Специалист в области международных отношений, преподаватель Лондонской школы экономики, эксперт издательства Московской высшей школы экономики.

Вадим Львович Климовский

[р. 1931]. Режиссер, критик, переводчик с польского и иврита.

В его переводах публиковались прозаические произведения и пьесы польских писателей В. Гомбровича, Т. Боровского, Я. Котта, С. Мрожека, С. Виткевича, израильского писателя Г. Шофмана. Автор книги для детей Мы идем за кулисы [ М., Детская литература, 1982 ] . Автор книги Один день из жизни. Проза 1977 1982. [ Тель-Авив, Ринат, 1995 ] . В ИЛ [1989, № 10] напечатан его перевод пьесы Террористы И. Иредыньского .

Григорий Игоревич Агафонов

[ р.1963 ] . Поэт, переводчик с английского.

В ИЛ были опубликованы его переводы текстов песен группы Роллинг стоунз [ 1993, № 5] , фрагменты романа в стихах индийского писателя В. Сета [1993, № 9] , стихи ирландского поэта П. Деркана [1998, № 1].

Кирилл Феликсович Медведев

[ р.1975 ] . Студент Литературного института им. М. Горького (семинар художественного перевода, руководитель В. А. Харитонов).

Его переводы, стихи, проза и рецензии публиковались в Литературной газете, в журналах Вавилон , Арион, Пушкин, на литературных сайтах в Интернете.

Александр Владимирович Брагинский

[ р. 1920 ] . Кинокритик, киновед, переводчик с французского.

В его переводе издавались романы С. Жапризо, Ж. Сименона, Ф. Жеру, Б. Блие и др. Автор книг, посвященных творчеству Р. Клера, К. Жака, Ж.-П. Бельмондо, Ж. Депардье. В ИЛ был напечатан его перевод повести Р. Клера Китайская принцесса [1999, № 3 ].

Лариса Александровна Савельева

Филолог-славист, переводчик с сербского и хорватского языков, лауреат премии Библиотеки журнала “Иностранная литература” за 1997 г.

Автор ряда публикаций по современной югославской литературе в периодических изданиях нашей страны и Югославии. В ее переводе публиковались произведения Д. Илича, Д. Угрешич, В. Драшковича и др. В ИЛ были напечатаны фрагменты романа М. Павича Хазарский словарь [1991, № 3; полное издание в Библиотеке ИЛ [Азбука, 1997], пьеса М. Павича Вечность и еще один день [1995, № 7, совместно с Н. Вагаповой], роман Г. Петровича Атлас, составленный небом [1997, № 6] и др.

 

Людмила Владимировна Мотылева

Переводчик с английского.

Ее переводы рассказов и эссе англоязычных авторов публиковались в периодических изданиях, в том числе в ИЛ [1995, № 2, 10; 1999, № 6].

Наталия Александровна Тишкова

Филолог, переводчик с немецкого.

В ее переводах публиковались произведения В. Беньямина, П. Вайса, М. Фриша, Г. Грасса и др.

Владимир Борисович Иорданский

[ р. 1929 ] . Доктор исторических наук, журналист.

Автор ряда работ по вопросам африканской культуры, в том числе книг Хаос и гармония [ М., Наука, Главная редакция восточной литературы, 1982 ], Звери, люди, боги [ М., Наука, Главная редакция восточной литературы, 1991 ] . В ИЛ неоднократно публиковались статьи В. Иорданского по африканской культуре.

Елена Николаевна Касаткина

Филолог, переводчик с английского и итальянского языков.

Автор статей о творчестве А. Платонова. Эссе И. Бродского в ее переводе публиковались в журналах Знамя, Звезда, ИЛ [1995, № 7; 1996, № 10, 12; 1997, № 1, 10 ].

Александр Аванесович Арзуманов

[р. 1934]. Кандидат исторических наук, переводчик с английского.

Работал переводчиком в ТАСС и ООН.





Версия для печати