Иностранная литература
Содержание номера:
№
9
1998
В следующем номере «ИЛ».
Что есть Швейцария?.
Урс Видмер.
Рай забвения.
(Повесть. Перевод с немецкого Е. Колесова)
Никола Бувье.
Стихи из книги “Внутри и вокруг”.
(Перевод с французского И. Кузнецовой)
Агота Кристоф.
Вчера.
(Роман. Перевод с французского Ирины Волевич)
Фридрих Дюрренматт.
Мост.
(Литературный сюжет. Перевод с немецкого Г. Косарик)
Эрика Буркарт.
Однажды я была птицей.
(Стихи. Перевод с немецкого и вступление Е. Соколовой)
Мартин Сутер.
Small World.
(Роман. Перевод с немецкого Г. Косарик)
“... твои глаза показывают время”
Стихи швейцарских поэтов ДЖОРДЖО ОРЕЛЛИ, АЛЬБЕРТО НЕССИ, ФАБИО ПУСТЕРЛЫ.
(Перевод с итальянского и вступление Евгения Солоновича)
Коринна Бий.
Рассказы в духе барокко.
(Перевод с французского Ирины Волевич)
Литературное наследие
Фридрих Глаузер.
Избранные страницы.
(Перевод с немецкого и вступление Владимира Седельника)
Роберт Вальзер.
Чтение на несколько минут.
(Перевод с немецкого и вступление С. Апта)
Статьи, эссе
Изо Камартин.
Совращение предусмотрено.
(Перевод с немецкого Н. Павловой)
Михаил Шишкин.
Урок швейцарского.
Наши интервью
Швейцария: время разобраться с собой.
(Беседа с АДОЛЬФОМ МУШГОМ, записанная Г. Косарик)
Швейцарская литература на страницах “ИЛ”.
Авторы номера.