Журнальный зал

Русский
толстый журнал как эстетический феномен

Архив:

2017
1 2 3 4
5 6 7
2016
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2015
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2014
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2013
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2012
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2011
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2010
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2009
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2008
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2007
1 2 3 4
5 7 8 9
10 11 12
2006
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2005
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2004
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2003
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2002
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2001
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
2000
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
1999
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
1998
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
1997
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
1996
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
1994
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
1993
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
1992
1 2 3 4
5 7 8 10
11
Иностранная литература

Ежемесячный литературно-художественный журнал

4 1998

Лес Меррей Cтихи из книги “СОБАКА ЛИСА ПОЛЕ”
(Перевод с английского и вступление Андрея Сергеева)

Анджей Стасюк Галицийские рассказы
(Перевод с польского С. Макарцева)

Зигфрид Ленц Людмила
(Рассказ. Перевод с немецкого Б. Хлебникова)

Сол Беллоу Между небом и землей
(Роман. Перевод с английского Е. Суриц)

Милорад Павич Корсет
(Рассказ. Перевод с сербского Натальи вагаповой)

Ясмина Михайлович Три стола
(Рассказ. Перевод с сербского Натальи Вагаповой)

Вглубь стихотворения

Гийом Аполлинер Мост Мирабо
(Стихи. Переводы с французского. Вступление Михаила Яснова)

NB: Ирвин Уэлш

Илья Кормильцев Ирвин Уэлш — Жан-Жак Руссо химического поколения

Ирвин Уэлш Вечеринка что надо
(Рассказ. Перевод с английского И. Кормильцева)

Ирвин Уэлш Судьба всегда в бегах
Фармацевтический романс (Перевод с английского и послесловие Бориса Кузьминского)

Сергей Кузнецов Между экстази и экстазом

Литературное наследие

Томас Манн Авгуcт фон Платен
(Перевод с немецкого и вступление Игоря Эбаноидзе)

Статьи, эссе

Олдос Хаксли Писатели и читатели
(Перевод с английского В. Бабкова)

Гений места

Петр Вайль Всё — в саду
(Токио — Кобо Абэ, Киото — Мисима)

Трибуна переводчика

В. Рогов О переводе заглавий

И. Бернштейн Английские имена в русских переводах

Галерея “ИЛ”

О. Хлебникова Непохожий на непохожих

Авторы номера

До конца 1998 года редакция намерена опубликовать

В следующем номере «ИЛ»

Редакция «ИЛ»