Журнальный зал

Русский
толстый журнал как эстетический феномен

 

Переделкинские октябрины

Вот уже лет пять или шесть, как ни одна осень не обходится у нас без встреч в Переделкино или, как называют их в редакции, “Переделкинские октябрины”.

Такая уж в “ДН” сложилась традиция. Когда-то нам помогал Литфонд, в последние годы – Федеральное агентство по делам печати и массовым коммуникациям. За что мы этому агентству весьма признательны.

В отличие от прошлогодних “октябрин” (http://magazines.russ.ru/druzhba/site/sobyt/peredelkino.html,  http://magazines.russ.ru/druzhba/site/gostin/magaz.html) , на сей раз в Дом творчества писателей съехались не только редакторы литературных журналов из республик РФ и ближнего зарубежья, но и авторы из этих республик. Не стану оглашать полный список – спустя некоторое время вы сможете прочитать подробный рассказ об этой встрече в электронной и в бумажной версиях журнала.

Что обсуждалось? Прежде всего, интересовала элементарная информация: что происходит в литературной жизни “на местах”, что печатают, на кого нынче ориентируются журналы, как вообще удается им выживать, - при нынешней разобщенности даже близких соседей наши знания друг о друге стремительно приближаются к нулю.

Нелли Абашина (Таллинн) рассказывает о своем журнале

Впрочем, так ли уж это сегодня необходимо – писателю, допустим, из России (так же, кстати, как и читателю), знать, что происходит в литературе, создаваемой, допустим, в Казахстане (и наоборот)? Это раньше, в пронизанные идеологией советские времена, официально считалось, что есть такой народ – советский, и у него есть одна на всех литература – тоже советская. А сейчас, когда всяк сам по себе и ориентируется всяк на свое?

Мы задавали вопрос писателям: “Насколько вам интересны поиски ваших коллег по перу в других государствах / регионах? Читаете ли вы друг друга?”. И оказалось, что да, вот только возможности явно ограничены. Воздавалось должное и “Журнальному залу”, и “Дружбе народов”, но все в один голос говорили, что этого недостаточно.

Особенно интересно, что это звучало из уст писателей молодых – многим из них в момент кончины Союза не было еще двадцати. О единстве советского народа и советской литературы они помнят разве что по школе.

Вообще в Переделкино на сей раз собралось немало молодых – не только писателей, но и издателей журналов (как правило – тоже писателей). Это придавало встрече особый смысл – встретились те, кто творит будущее литературы и, в известном смысле, будущего читателя. Но никакого поколенческого антагонизма не наблюдалось – ни в формальной (заседания в зале библиотеки Дома творчества), ни в неформальной (посиделки, а иногда “постоялки” у кого-нибудь в номере, экскурсии в Дома-музеи Чуковского, Пастернака, на переделкинское кладбище) обстановке.

Одно из заседаний посетил главный редактор “Литературки” Юрий Поляков. Сообщил о том, что, возможно, на базе одного из бывших издательств будет создана структура, занимающаяся изданием книг писателей из республик РФ и ближнего зарубежья. А пока, сказал он, в газете начала регулярно выпускаться полоса, посвященная национальным литературам, и попросил присутствующих делиться информацией и присылать книги для рецензий и обзоров.

Говорит Александр Эбаноидзе. Справа: Галина Зайнуллина (Казань), Алексей Устименко (Ташкент), Муса Ахмадов (Грозный), Николай Веревочкин (Астана)

В целом же круг обсуждаемых вопросов был очень широк – писатели ведь творят и журналы издаются не в вакууме, а во вполне конкретной исторической обстановке. Посыл встречи был таков – обстоятельства изменились. Не только внешние, но сам контекст, в котором существуют и писатели, и читатели и журналы – как на всем постсоветском пространстве, так и в республиках РФ. Интерес к серьезной литературе падает, в конкурентной борьбе за потребителя побеждают массовая культура, телевидение, Интернет. Несмотря на заверения многих политиков, что странам бывшего СССР “никуда друг от друга не деться”, культурные связи разрушаются, писатели, прежде ориентировавшиеся на так называемого “всесоюзного” читателя теперь ориентируются... - На кого? – спрашивали мы. – На кого ориентируются журналы, в том числе русскоязычные, в странах бывшего СССР и национальных республиках РФ?

Петр Алешковский (Москва) слушает. На заднем плане - Владимир Лорченков (Кишинев), Алексей Торк (Бишкек), Владимир Медведев ("ДН"), Татьяна Навроцкая ("ДН")

Насколько важны для вас – и людей вашего круга, людей культуры, – выпытывали мы у писателей, - отношения вашего государства с Россией / России с новыми государствами – бывшими союзными республиками и процессы, происходящие на постсоветском пространстве? Или за полтора десятка лет независимости произошло государственное “капсулирование”, и все интересы теперь сосредоточены на своем мире, обществе? Идет ли поиск новых союзов, нового контекста – Восточной Европы, Евросоюза, Южного Кавказа+Турции, ШОС и.т.д., и как чувствуют себя русскоязычные в этом контексте?

Само собой, речь не могла не пойти и о той парадоксальной ситуации, в которой сегодня существуют “толстые” литературные журналы. Вроде бы, они уже сколько лет дышат на ладан, а многие писатели, в том числе молодые, первым делом отдают новую рукопись в журнал. Обычная дань традиции (хотя какие уж так традиции у молодых авторов?), или за этим стоит что-то иное? Например, вопросы престижа, возможность получить большую эстетическую свободу, в том числе свободу от диктата “масслита”? Возможность быть замеченным профессионалами, выдвинутым на какую-нибудь премию? В конце-то концов, элементарную возможность быть прочитанным – ведь книга автора “без имени” в потоке просто теряется, Интернет – это “глобальная свалка”, а в журнале – неважно, на бумаге ли или в “Журнальном зале” - тебя все-таки прочтут с большей вероятностью.

Леонид Юзефович (Москва)

Словом, обсуждено было многое. Гости стали разъезжаться. Спустя ровно день после окончания встречи в Московском Художественном Театре случилась премьера. В прошлом году в “ДН” был напечатан рассказ никому не известного писателя Алексея Торка “Пенсия” - мы его выловили буквально из самотека. Так вот, этот рассказ мигом заметили в МХТе – спектакль поставили именно по нему, правда, название изменили на “Тутиш”, зато актерам, участвующим в спектакле, главный режиссер настоятельно посоветовал ознакомиться еще с двумя рассказами автора, напечатанными также в “ДН”.

Не оставил вниманием "Переделкинские октябрины" и Дмитрий Быков. Рядом- Наталья Игрунова ("ДН")

Несколько лет назад похожая история случилась с романом другого автора нашего журнала, Валерия Исхакова, “Легкий привкус измены”. Спектакль идет до сих пор.

Конечно, литературные журналы существуют не для того, чтобы поставлять материал для знаменитых сценических площадок.

Вернее, не только для этого.

А все же приятно.

Леонид Бахнов