Rambler's Top100
ЖУРНАЛЬНЫЙ ЗАЛЭлектронная библиотека современных литературных журналов России

РЖ Рабочие тетради
 Последнее обновление: 26.05.2012 / 14:24 Обратная связь: zhz@russ.ru 



Новые поступления Афиша Авторы Обозрения О проекте Архив



Опубликовано в журнале:
«Дружба Народов» 2006, №8
Проза и поэзия


Стихи
С балкарского. Перевод Г.Яропольского и Л.Шерешевского
версия для печати (39348)
« »

Перевод Г.Яропольского

 

          Падают листья

Падают листья…
Не в срок листопад!
Жизнь,
Ты седеешь до срока!
Косо друзья
Друг на друга глядят,
Юноши гибнут…
Жестоко!

Падают листья…
За что вы борцы?!
Дружбу народов —
Забудем?!
Братоубийственной бойни
“Творцы”,
Что вы расскажете людям?
Падают листья —
До осени, до…
Падают листья,
Как слезы.
Добрый Кавказ,
Родовое гнездо,
Ныне
Гремят в тебе грозы!
Падают листья
На пламя войны,
Небо чернеет
От крови.
Или не давит вас
Чувство вины?
Или для вас оно
Внове?!
Падают листья…
Уймитесь скорей!
Что же творите
Вы с нами?
Плач матерей,
Потерявший детей,
Злыми уносит ветрами…
Падают листья —
Без осени, вдруг.
Кем срок их жизни
Уменьшен?
Больше и больше
Я вижу вокруг
Облаченных в черное
Женщин!
Падают листья —
В июне, сейчас.
Страшно присесть мне
К экрану…
Скоро ль залечит
Седой Кавказ
Кровоточащую
Рану?

 
 

Перевод Л.Шерешевского

 

          Если мать заболеет

Если мать заболеет,
Холодеет твой дом,
Белый день не белеет,
Весь во мраке густом.

Если мать заболеет, —
И вода нечиста,
И твой разум слабеет,
И немеют уста.

Если мать заболеет, —
Звезды — в мареве мглы,
И твой взгляд тяжелеет
И слова тяжелы.

Если мать заболеет, —
Ты и сам, как больной,
Ветер горестный веет
Над твоей головой.

Если мать заболеет, —
Ты как будто не тот:
И лицо побледнеет,
И задор пропадет.

Если мать заболеет,
Твой остынет очаг,
Жизни свет потускнеет,
Робким станет твой шаг.

 




в начало страницы


Яндекс цитирования
Rambler's Top100