Rambler's Top100
ЖУРНАЛЬНЫЙ ЗАЛЭлектронная библиотека современных литературных журналов России

РЖ Рабочие тетради
 Последнее обновление: 22.03.2010 / 09:14 Обратная связь: zhz@russ.ru 



Новые поступления Афиша Авторы Обозрения О проекте Архив


Журналы: 
ЖУРНАЛЬНЫЙ ЗАЛ
Арион
Вестник Европы
Волга
Дружба Народов
Звезда
Знамя
Иностранная литература
Континент
Нева
Новая Юность
Новый Журнал
Новый Мир
Октябрь
Урал
НОН-ФИКШН
Вопросы литературы
Неприкосновенный запас
НЛО
НОВОЕ В ЖЗ
День и ночь
Дети Ра
Зарубежные записки
Зеркало
Иерусалимский журнал
Интерпоэзия
Крещатик
Новый Берег
Сибирские огни
Слово\Word
Студия
ВОЛГА-ХХI век
Критическая Масса
Логос
Новая Русская Книга
Новый ЛИК
Отечественные записки
Старое литературное обозрение
Уральская новь

Проекты: 
Рефлексии
Клуб ЖЗ
Академия русской современной словесности
Страница Литературной премии им. Ю.Казакова
Страница Литературной премии И.П.Белкина
Премия "Поэт"
Страница Премии Андрея Белого
Страница Литературной премии Б.Соколова
Страница премии "Национальный бестселлер"
Поэтическая премия "Anthologia"
Литературный конкурс "Невская перспектива"
Страница Юрия Карабчиевского

Cсылки: 
Литературно-художественные журналы в Интернете
Персональные страницы авторов ЖЗ

Реклама: 


Марина Анатольевна Палей

1955

Печатается как критик с 1987, как прозаик с 1989. Стала известна после ж-льных публикаций: Евгеша и Аннушка. Повесть. - "Знамя", 1990, № 7 (предисловие Е.Сидорова); Кабирия с Обводного канала. Повесть. - "НМ", 1991, № 3; Рассказы. - "ЛО", 1991, № 3; Два рассказа. – “Звезда”, 1993, № 7; Месторождение ветра. Рассказ. - "НМ", 1994, № 12. Выпустила кн. прозы: Отделение пропащих. М., “Московский рабочий”, 1991; Кабирия с Обводного канала. М., 1991; Месторождение ветра. Повести и рассказы. СПб, “Лимбус Пресс”, 1997, 1998; Long Distance, или Славянский акцент. Повести. Трилогия. Сценарные имитации. М., “Вагриус”, 2000; Ланч. Роман. СПб, “ИНАПРЕСС”, 2000 (650 экз.). Перевела с итал. языка кн. стихов Л.Салмон “Веер” (СПб, 1992). Печаталась как критик в ж-лах “НМ” (1988, № 11), “ЛО” (1989, № 12). Произведения П. переводились на англ. 1990, 1994, 1995), голланд. (1991, 1995, 1996, 1997), исп. (1990), итал. (1996), нем. (1990, 1992), словац. (1993), франц. (1990), швед. (1992) языки.

«Шорт-лист премии Буккер-Смирнофф: роман “Ланч”».

Член Союза рос. писателей, Русского ПЕН-центра, СП Нидерландов.

С 1995 живет в Голландии.



Список публикаций:
«Новый Мир», № 12 за 1994 г.
Месторождение ветра.
«Новый Мир», № 1 за 2000 г.
Long Distance, или Славянский акцент.
Сценарные имитации
«Новый Мир», № 2 за 2000 г.
Long Distance, или Славянский акцент.
Сценарные имитации. Продолжение
«Новый Мир», № 3 за 2000 г.
Lond Distance, или Славянский акцент.
Сценарные имитации. Продолжение
«Волга», № 4 за 2000 г.
ЛАНЧ.
«Новый Мир», № 4 за 2000 г.
Long Distance, или Славянский акцент.
Сценарные имитации. Продолжение
«Новый Мир», № 5 за 2000 г.
Long Distance, или Славянский акцент.
Сценарные имитации. Окончание
«Урал», № 4 за 2001 г.
The Immersion. Трагикомедия в 3-х действиях..
«Новый Мир», № 6 за 2003 г.
Вода и пламень.
рассказ
«Вестник Европы», № 9 за 2003 г.
Выход.
«Знамя», № 9 за 2004 г.
Луиджи.
Рассказ
«Новый Мир», № 9 за 2004 г.
Хутор.
повесть
«Знамя», № 2 за 2005 г.
Два рассказа.
«Нева», № 2 за 2005 г.
Клеменс.
Роман
«Нева», № 3 за 2005 г.
Клеменс.
Роман. Окончание
«Новый Мир», № 10 за 2005 г.
С ветерком в тартарары.
рассказ
«Зарубежные записки», № 8 за 2006 г.
Postal a Córdoba.
Стихи
«Крещатик», № 2 за 2007 г.
Документ: весна.
«Урал», № 2 за 2007 г.
Жора Жирняго.
Памфлет-апокриф Тома Сплинтера, транссексуала и путешественника
«Урал», № 9 за 2007 г.
Занимательная голография. Грац: взгляд извне.
«Зарубежные записки», № 15 за 2008 г.
Рая & Аад.
Повесть
«Урал», № 2 за 2009 г.
Каталог знаменитых симулякров from OLEG.
Комментарии в имейлах к друзьям по переписке
«Знамя», № 10 за 2009 г.
Под небом Африки моей.
Повесть
«Урал», № 1 за 2010 г.
Ангажементы для Соланж.
Куртуазно-плутовской гламур
Переводы:
«Новый Мир», № 7 за 1997 г.
К УКЛОНЧИВОЙ ЗВЕЗДЕ.
Мартинюс Нейхоф, Хендрик Марсман, Паул ван Остайен, стихи. Перевод с голландского и комментарий Марины Палей, при участии Сильваны Ведеман
Искать:





Яндекс цитирования
Rambler's Top100