Rambler's Top100
ЖУРНАЛЬНЫЙ ЗАЛЭлектронная библиотека современных литературных журналов России

РЖ Рабочие тетради
 Последнее обновление: 19.04.2012 / 21:31 Обратная связь: zhz@russ.ru 



Новые поступления Афиша Авторы Обозрения О проекте Архив



Опубликовано в журнале:
«Арион» 1996, №4
анналы


Неизвестные стихи
Вступительное слово и публикация Марины Тарковской
версия для печати
купить (1840)
« »



НЕИЗВЕСТНЫЙ ТАРКОВСКИЙ

Вероятно, для большинства любителей поэзии в этой публикации Ар сений Тарковский предстанет в неожиданном ракурсе. Все знают, сколь стро гий авторский отбор претерпевали его стихи, включенные в сборники. А тут - шутливые экспромты, отнюдь не предназначавшиеся для печати. Но и в них - Тарковский.

По собственному выражению Тарковского, стихи он начал писать "с горшка". И не удивительно. Отец его - Александр Карлович - хотя и служил в банке, был профессиональным "человеком пера": журналистом, поэтом, переводчиком поэзии; к тому же человеком веселым - писал шуточные пьесы и смешные стишки для домашних.

Вообще в семье Тарковских стихи были естественной формой общения. Друг другу адресовались стихотворные записки и письма, в стихах за печатлевались семейные события, радостные и грустные. И эту привычку Ар сений Тарковский, уже поэт, сохранил до конца жизни.

Особенно много подобных посланий писал он в юности. Жанр этот через поэзию прошлого века, уводит нас к древним авторам. В экспромтах Тарковского естественно возникают то "онегинская строфа", то изощренный акростих, то форма классического сонета. За шутливым фасадом нередко прячутся переживания весьма глубокие. Таков, к примеру, публикуемый ниже "Сонет пригласительный", вместивший в себя не только изящно зарифмованный адрес поэта, но и намек на переживаемую им драму: за два года до того была "зарезана" его первая книжка стихов. Тарковского надолго зачислили только в переводчики... Впрочем, стихи, даже шуточные, сами говорят за себя.

Марина Тарковская

Арсений Тарковский

1926. Октября 10 дня.

20­ая верста.

Москва.

Нате, князю Гоге, vic Nicola

Из своего уединенья

Вам шлет поклоны и привет,

Друзья любви и наслажденья,

Ваш друг, затворник и поэт.

Московской жизнью утомленный,

Он поселился - благосклонный

К ленивой сельской простоте -

Почти у леса - на "Версте

Двадцатой" - глупое названье!

Хоть было бы - "Двадцать одно".

Напомнило б тогда оно

Мне прошлых лет очарованье,

Далекий Елисаветград

И милых дней беспечный ряд;


"Палас", "Америкен" и новый

Тот ресторан, что держит Бранд,

Где к вечеру, на все готовый,

Нас ожидал официант,

"Сильнее смерти", "Баядерку",

Всю "Коломбину" и "Венгерку"

Из Жильбера... Звенит стакан,

Давно мой милый Гога пьян,

По приказанью Николая

Скрипач безумствует. Но вот

Встает и медленно идет

К дверям мой Гога. Исполняя

Заветы дружбы - с ним идем...

...в "Америкен" - и снова пьем.


Пора, пора угомониться, -

По вечерам - за пассиянс

Покойной бабушки садиться

Да слушать бабушкин романс

За тонкою стеной; что нужды -

Что этот мир - большой и чуждый -

Забудет нас? Зато какой

Мы ласковый найдем покой

В своем родном уединенье,

Где возвратит нам память вновь

И нашу первую любовь

И юность в легком сновиденье,

Где нас под тихой сенью ждут

Свобода, тишь и мирный труд.

Юрию Никандровичу Верховскому

СОНЕТ ПРИГЛАСИТЕЛЬНЫЙ

Слугой размеров стихотворных, строф и

Созвучий был я много лет подряд,

Лез на рожон и черту был не брат, -

Боялся лишь застрять на апострофе!

Я видел правду не в стеклянном штофе,

А в ней самой. Теперь, как говорят, -

Я - переводчик; - и просить Вас рад

Приехать к нам не на стихи: на кофий!

Я мало на Парнасе волховал.

Не мало есть возвышенностей в мире, -

И новый адрес мой: Коровий вал,

Дом 22, квартира же - 4.

Быть может, есть Парнас, да не про нас.

Коровий вал - вот это мой Парнас.

14 сентября

1948.


Сочинил А.Тарковский, дорогого Юрия Никандровича ожидающий с любовью и нетерпением.



Вере Звягинцевой

Мы знаем друг друга давно,

В течение десятилетий.

Твое молодое вино

Состарилось. Что ж, все равно,

Его уже выпили дети.

И дети растут у детей,

Мускат закипает в подвале,

И юности милой твоей

Вино их, быть может, хмельней,

Но чище по цвету - едва ли.

Подумаешь - тоже беда, -

А я не боюсь непогоды?

А я не скриплю в холода?

И все­таки ты молода,

Как Фет в девяностые годы.

Есть молодость - всякой другой

Щедрей и влюбленней, и это -

Как тот бубенец под дугой,

Как первый снежок под ногой,

А старости нет для поэта.

И ты - как дитя средь детей

По древнему праву, так значит,

И музе счастливой твоей

На свете светлей и теплей:

Она и от горя не плачет.

Ноябрь

1964.

А. Тарковский сочинил с любовью под день рождения Веры.


Растопырив, как портфели,

Крылья мокрые свои,

От весны осатанели

Служащие воробьи.

Начинается с рассвета

Министерское житье,

Сумасшедшая анкета -

Чьи вы, чей ты, чья и чьё?

Без описки, без подчистки

Чешет секретариат,

И стрекочут машинистки

Так, что литеры летят.

Сам начальник в каждой луже

Начищает серебро,

Чистит верное оружье -

Вечное свое перо.

И пока на белом свете

Воробьев не перечесть,

Пред анкетами в ответе

Перья Восемьдесят Шесть.

Пусть вопросник свой старинный

В клюве принесут и мне -

Напишу: я воробьиный

Сослуживец по весне,

Архивариус апреля,

Переписчик всех ручьев,

Регистратор всех проталин,

Регистратор:

Воробьев.

1 апр. 1960

КОММЕНТАРИИ

Адресаты первого послания - Юрий Никитин ("князь Гога"), его жена Наталья (Ната) и Николай Станиславский ("виконт Николя") - друзья Тарковского по Зиновьевску (в прошлом - Елисаветград, после - Кировоград), где он родился и где прошло его детство и ранняя юность.

"Двадцатая верста" - прежнее название нынешней станции Баковка по Белорусской ж.­д., где Тарковский снимал квартиру. Этому времени посвящена его поэма "Чудо со щеглом".

"Палас", "Америкен" - рестораны в Зиновьевске.

Юрий Никандрович Верховский - поэт, переводчик, литературовед.

Вера Клавдиевна Звягинцева - поэт, переводчик.

Публикация и комментарии М.Тарковской







в начало страницы


Яндекс цитирования
Rambler's Top100